【英語多益通】「抵制」頂新,英文怎麼說?
文/周強
繼地溝油、餿水油之後,我們吃進肚子裡的食用油再次出包!這次又是頂新集團,用飼料油當作食用油販售,使消費者的憤怒達到頂點!頂新集團旗下的各類商品遭到全民「抵制」,它的子公司味全食品中,頗負盛名的林鳳營鮮奶遭到全國拒買。身處國際職場的我們,值此油品再次風暴、全民抵制頂新之際,你應該要知道「抵制」是哪個英文字?先來看英文中國郵報(China Post)的新聞標題,其中就有答案:
Consumers boycott Ting Hsin products after latest oil scandal(最新油品風暴後,消費者抵制頂新產品)
「抵制」的英文字是boycott,讀作[ˋbɔɪ͵kɑt]。中文裡,一般除了用「抵制」之外,亦可以說「杯葛」。追本溯源以瞭解boycott與「杯葛」一詞的由來時,會發現boycott與它字中的boy(男孩)無關,就如同「杯葛」與「杯子」也沒有關係。原來boycott在英文裡原本不是一個動詞,而是源自一個人名,此人名爲Charles Boycott,是個英國退役上尉。他在1880年時擔任土地經紀人,遭到佃農聯合抵制。後來他的名字Boycott就成了聯合起來拒絕參加、甚或嚴厲的拒絕貿易往來,乃至國際政治經濟裡的「禁運」,都用此字。至於中文裡的「杯葛」,則是來自boycott的譯音。
boycott在英文字典裡的解釋是:to join together in refusing to deal with, buy, so as to punish or coerce,意思就是「聯合起來拒絕往來或是購買,以達懲罰或強制」。最近日幣大幅貶值,但是進口日貨卻遲遲不見降價,行政院長江宜樺呼籲全民「抵制」進口日本貨,本地的英文媒體也這麼用boycott這個字:
Premier Jiang urged a boycott of Japanese imports - as the government attempts to push down the prices of Japanese goods on the local market.(江閣揆呼籲抵制日本進口貨──因爲政府試圖促使本地市場的日貨價格下降。)
boycott這個字稍難,雖然不是多益測驗的常用核心字彙,但是值此油品風暴、消費者同仇敵愾之際,學時下最夯「抵制」一字的英文用語,也可以打開國際職場裡的話匣子!
例句:He called for a boycott of the committee’s decision.(他呼籲大家抵制委員會的決定。)──boycott當名詞
Some of the ladies boycotted the meeting.(一些女士們拒絕參加那個會議。)──boycott當動詞
快來試一試以下的多益測驗仿真試題:
The Consumer Association stated that all retailers should ______ support the boycott in hopes of guaranteeing the rights of consumers.(A) act(B) active(C) actively(D) action
解析:本題的正確答案是(C)。本句的動詞是「support the boycott」,意思是「支持抵制」,動詞既已找到,因此空格內應選擇一個副詞來修飾動詞,所以正解爲(C),在此爲「主動積極地」。答案(A)是動詞或名詞、答案(B)是形容詞、答案(D)亦是名詞,皆不符。
全句句意爲「消費者協會表示,所有的零售商都應該主動積極地支持聯合抵制行動,以期能夠確保消費者權益。」
值得一提的是,本題中的retailer與guarantee可是國際職場與多益測驗的核心字彙:* retailer [ˋritelɚ] (n.) 零售商;零售店* guarantee [͵gærənˋti] (v./n.) 保證;商品保證;保證書