【英語多益通】憂鬱症的英文怎麼說?

文/周強

女子偶像團體「憂歡派對」走紅的藝人歡歡,近日燒碳自殺。另,知名新聞男主播史哲維也在自家住宅以自殺結束生命消息傳來,讓人扼腕且難以置信。據聞,他們都因「憂鬱症」所苦。憂鬱症這個文明病的英文說法是「depression」。臺灣唯一的英語廣播電臺ICRT如此報導歡歡的不幸消息:

Former member of girl band - You Huan Party, Yu Jia-hui was found dead in her Taichong apartment Sunday - with police saying they suspect the 43-year-old singer- actress committed suicide. Yu is said to have been suffering from depression.

這段英文報導是說:「前女子團體『憂歡派對』成員于佳卉,週日被發現死在她臺中公寓警方表示他們懷疑這位43歲的女歌手藝人是自殺身亡。於據傳聞一直爲憂鬱症所苦。」

句中的depression即爲我們所熟知的「憂鬱症」。depression這個字的動詞是depress,它是「使沮喪」,加上了名詞字尾「-ion」之後,除了是名詞的「沮喪」,現今亦用於指「憂鬱症」。

憂鬱症「depression」的動詞depress在字的結構上,其實很有學問;它的構成是字首「de-」加上字根「press」。字根「press」有「壓」的意思,而字首「de-」有「down(下去)」的意涵,既是「壓下去」,所以有心情被壓下去,或心情down到谷底之意,那不就是沮喪、憂鬱、憂鬱症嗎?

例句:The thought of filing the bankruptcy again depressed him.(想到要申請破產,他的心情又沮喪起來。)

We are supposed to help the friends who suffer from depression.(我們應該要幫助患憂鬱症的朋友。)

但是最值得一提的是,在國際職場多益測驗裡,憂鬱症的depression另有一重要字義是「蕭條、不景氣」,你不妨用經濟被壓到谷底的意涵來記憶此字。說到「蕭條、不景氣」,還有一字也非常重要,它是recession。這recession與depression是重要的「不景氣、蕭條」二字,但是它們有一點差異: recession是比較小、類似景氣循環的蕭條,而depression則是指類似全球金融風暴的大蕭條。所以有經濟學家戲稱:「如果在你的社區裡,有許多人失業了,那是recession;如果失業人數多到連你自己也失業了,那就是depression。」

例句:After 2010, the global economy went into depression.(在2010年後,全球經濟陷入不景氣。)

從憂鬱症的depression可以再學一字「pressure」。前述的動詞depress有「壓」的字根press,而pressure是字根press(壓)加上名詞字尾「-ure」,所以它是「壓力」,壓力不就是壓得你喘不過氣嗎?工作壓力是work pressure、血壓是blood pressure。

快來試一試多益測驗的身手

Many financial analysts believe that it will take more than five years for the global economy to recover fully from the current ______.(A) depress(B) depresses(C) depression(D) depressed

解析:正確答案是(C)。快速解題法是從空格前的定冠詞the可以判斷出此空格應該放入一個名詞,而四個答案中,只有(C)的depression有名詞字尾「-ion」。

答案(A)是動詞、答案(B)是第三人稱單數加s的動詞、答案(D)是過去分詞、過去式動詞,三者皆不符。

本題亦可從題意答題,全句句意爲「許多財務分析師認爲,全球經濟要超過5年的時間才能從目前的不景氣中完全恢復。」四個答案中,只有(C)是「蕭條、不景氣」,其餘皆是「沮喪」。

【更多英文資訊請至多益情報志】

.ETtoday新聞雲提醒,給自己機會:自殺防治諮詢安心專線:0800-788995(24小時);生命線協談專線:1995張老師專線:1980