【英語多益通】勞基法有「漏洞」?英文怎麼說?

▲ 立法院三讀通過勞基法修正案場外勞團繞行立法院周邊抗議。(圖/記者屠惠剛攝)

文/李海碩

近來勞基法修正案已經三讀通過,若你的公司是在臺灣外商同事中有外籍人士,在聊天時很有可能會提到這個話題。就讓我們帶大家從法律修訂、工時計算、相關福利三大方面,介紹一些有關勞基法的英文單字,讓你能夠與外籍同事談論這件事,也可以學會一些多益英文單字。

法律修訂

字根legal延伸出跟修法有關的字,包括有立法legislate、立法委員legislator、與立法程序legislation。因爲臺灣施行五院分立的制度,所以立法「院」的英文也就俗稱爲Legislative Yuan。legal作爲字根的意思是法律的,作爲單字則變成合法的,不合法則直接改爲illegal。另外,修法通過的英文說法爲legislature has been cleared。

法律修訂的正式用語爲amendment,amend原意爲修補,而若要使用動詞,修改法律就是amend/revise the law。此外,正式的修正案通常會在前方加上數字表示以爲區分,例如美國憲法中的第二修正案就叫做Second Amendment。

在法律修訂中,最擔心的就是會有人鑽法律漏洞。法律上的漏洞不能使用leak來表示,因爲leak指的是實體事物漏水情況或是資訊上的泄漏,所以法律條文上的漏洞會使用loophole這個字,而loophole也可用於軟體或是硬體安全漏洞security loophole。

例句:If the company identified the loopholes on chips earlier, the hackers would not be able put a backdoor on the laptop.若這間公司早點發現晶片上的安全漏洞,駭客就無法在筆電上安裝後門程式了。

多益模擬測驗:在TOEIC中由於不會有負面場景,所以amendment與loophole都常被用在員工手冊或軟體授權條軟上的修訂。

1. Please kindly check the ______ in the new version of employee rulebook. Some changes will lead to major differences.(A)amendments(B)adjournments (C)advertisements(D)assessments

工時計算

這次勞基法的修訂中最多人討論的就是加班彈性,加班英文爲overtime。

例句:Please start dinner without me. I need to work overtime tonight. 請別等我吃晚餐,我今晚需要加班。

由於一般時薪薪資口語說法爲pay,故時薪即爲hourly pay/wage,與overtime結合在一起,加班費就變成了overtime pay。

例句:The wage for the overtime work will be paid biweekly.加班的費用將會雙週給付一次。

這次的修法還有一個重點,那就是加班費的計算方式原本加班費是以每四個小時算一次blocks of 4 hours,block的意思爲區塊,即是以多大的範圍做爲計算標準,而近期很紅的比特幣所使用的運算方式區塊鏈(blockchain)也是使用這個字。

修訂後的加班費改以實際工時actual number of work hours計算,actual的意思是確切的、真實的。而加班從第三個小時開始from the third hour onward就以1.66倍計算,onward的意思爲從這個時間點開始就會這樣處理。而加班上限從每月46小時調整到54小時,在這裡上限並不會使用limit,而會使用cap,故overtime cap意思就是加班上限了。

除了政府單位,勞資雙方也就勞基法進行許多的協商會議,這樣的會議稱爲employer-staff meetings。而勞資雙方爲了達成共識reach a consensus,需要的就是取得員工同意gain the consent of the employees。

多益模擬測驗:在TOEIC的考題中,由於人事場景出現的比例極高,所以pay與wage等字都很常見,最後的「達成共識」說法,由於閱讀題中有時會有談判或公司間簽約的場景,所以也常常可以看到。

2.______ to reach a consensus, the two parties in the negotiation decided to call it off for the day. (A)Failed(B)Failing(C)To fail(D)Fail

相關福利

休假的英文名詞是leave,所以請假就是take a ____leave就是請___假,例如sick leave就是病假、maternity leave就是產假。在這次的修法中,補休也是一個討論度很高的話題,而補休的英文爲compensatory holidays/leaves,這邊所使用的「補償性」是由「補償」的動詞compensate而來。

法律修改後,勞工沒有用完的補休可以轉換成薪資,因爲轉換後的事物與原本的事物不同,故使用convert這個字。

例句:The company must convert the unused compensatory holidays into overtime pay. 公司必須將未使用的補休轉爲加班費。

多益模擬測驗:在TOEIC中,客訴是在閱讀部分中克漏字與閱讀測驗超級常見的場景,所以就會出現賠償客戶損失(compensate for the loss)的用法。而在TOEIC中最常配合leave出現的搭配詞爲有薪假paid leaves,相關搭配用法如下題所示。

3.Employees who work for more than 2 years will be _____ for paid leaves.(A)omitted (B)embarked(C)eligible(D)transferred

解析:1. 題意爲「煩請記得查閱新版員工守則的『修訂』,許多變革都會導致大量差異。 」由後方的change便知手冊有所修改,故答案爲(A)。(B)爲散會、(C)爲廣告、(D)爲評估,皆與語意不合。

2. 題意爲「____達成共識,談判雙方決定今天先到此爲止。」Fail to表示「沒能達成…」,兩句間沒有連接詞,前方句又沒有主詞,所以是分詞構句。分詞構句中,主動句要使用現在分詞,被動句使用則用過去分詞。前方的句子原本應爲The two parties in the negotiation failed to reach a consensus。以主動句表達,所以要使用現在分詞ing,故答案爲(B)。

3. 題意爲「年資超過兩年的員工就(有資格)享有有薪假。」這題只要前後文讀懂就能確認「有資格」的意義。所有選項中只有(C)的be eligible具有「擁有某種資格」的意思,故答案爲(C)。(A)爲刪除、(B)爲出發、(D)爲移轉,皆與語意不符合。

不論你對這次修法的看法如何,學會這些字可以讓你跟外籍同事或朋友就這件事侃侃而談,其中有不少字在進入職場後也會經常使用,所以把這些單字學起來,對你的職場生活絕對有幫助。

延伸閱讀》找到工作好開心!但你看懂英文錄取信了嗎?