【英語多益通】春節最怕遇到的英文單字

文/周強

春節期間是交通疏運的高峰期。春節前的返鄉人潮、初二回孃家、初三全家團圓出門踏青,加上收假前的返回工作崗位,這些時刻考驗着我們高速公路車流速度,因爲動輒一、兩百萬輛的汽車涌上高速公路,恐怕用路人都要忍受「塞車」之苦。

如果碰上了塞車,固然很令人苦惱,但是複習一下「塞車」的英語說法,也算給自己的「機會教育」。首先,「塞車」想當然爾的是「交通阻塞」,它最常見的說法是「traffic jam」。字彙traffic指「路上行駛的車輛」、「交通」或「交通運輸」。我們在路上看到的紅綠燈、交通號誌等等,都泛稱traffic signals。至於jam,除了用於「塞住、塞進、使擠滿」之外,你會發現它也指「果醬」,大概因爲果醬是從水果壓碎之後做成。

例句:Ms. Mayer was delayed by the traffic jam.(Mayer女士因交通阻塞而耽擱了。)

「塞車」另外一個常見的英語說法是「traffic congestion」,這「congestion」也是「擁塞、擠滿」之意。在國際場上,「交通阻塞」的「traffic jam」與「traffic congestion」你一定要會,因爲任何人都可能被現在繁忙的交通所影響,不論是在臺灣,還是在東京紐約、或是巴黎

除了jam與congestion之外,你也可以用一個動詞clog來形容路上的交通因爲車子太多而「堵塞」住。當你出國旅行在外,如果飯店房間裡的水槽「堵住」了,你也可以用clog這個字告訴飯店櫃檯:「The sink in my room is clogged.」(我房間裡的水槽堵住了。)

用clog(堵塞)來造句「繁忙的交通量堵塞了高速公路。」,英語可以說:「Heavy traffic clogged the freeways.」。如果你被塞在高速高路上,不但高速公路成了時速10公里的低速公路,而且動彈不得,成了一個大型停車場,你可以造句:「這條高速公路真成了免費停車場。」英語可以說:「This highway really turned into free parking lots.」。

交通部預計今天的春節高峰期會是在初三,因爲如果碰上太陽出來的好天氣,加上游樂園區打折促銷,再加上高速公路停止收費,這些因素會造成假期的大塞車。一個英語句形容這樣的場景

Comfortable weather, toll-free highways, and admission ticket discounts have combined to result in the traffic jams during the holidays.(舒適的天氣、免收費的高速公路、以及遊樂區入園門票的折扣相結合而造成了假期期間的大塞車。)

既然「塞車」會被國際職場上的任何人遭遇到,那麼「traffic jam」與「traffic congestion」當然也會成爲多益測驗題目內容,快來試一試多益測驗的身手

Traffic congestion is ______ than usual due to airport renovation, so they will spend at least two hours getting to the orientation.(A) worst(B) worse(C) bad(D) badly

解析本題正確答案是(B)。破題關鍵字是than,一看到它即知這個句子在做「比較」,例如「她比Mary漂亮。」,英語句要用「She is more beautiful than Mary.」,句中的than就是「比」。

本題的四個答案裡,只有(B)worse是形容詞bad的比較級,所以爲正解。答案(A)是形容詞的「最高級」,表示「最差的」。答案(C)是形容詞的「原級」,而答案(D)是bad的副詞,皆非正解。

全句句意:「由於機場修繕工程,交通阻塞比平常更糟,所以他們至少要花兩小時才能抵達新進人員訓練。」

本題句中除了traffic congestion是我們前述的「交通阻塞」、「塞車」之外,renovation(修繕、翻修)與orientation(新生、新進人員訓練)都是國際職場與多益測驗的高頻字!

農曆春節祝各位馬年大吉大利,不要碰上塞車。如果真陷車陣之中,記得複習:「traffic jam」、「traffic congestion」、「clog」。

【更多英文資訊請至多益情報志】