【英語多益通】跟着駭客跑馬拉松 學3個英文新字

▲ 政大創聯會與資策會合辦「政大×臺科大黑客鬆」,百名好手挑戰54小時不熄燈創業馬拉松。(資料照片/政大提供)

文/周強

黑客鬆(hackathon)一詞,是結合hack(駭客)加上marathon(馬拉松)所造出來的新字,在國外行之有年。原本程式設計馬拉松,如今是軟體開發人員緊密結合圖形介面設計師,再與專案經理相聚首的菁英團隊,以黑客鬆(hackathon)數十小時內不眠不休的競賽模式旋風,吹進金融圈,使財務金融與電腦科技相融而成的顛覆新思維,成爲全球新創圈(startup)的當紅炸子雞

1. hackathon

「hack」原是指非法侵入他人的電腦,所以「駭客」的英文即爲hacker。但是hacker亦指沈迷於使用電腦的人。如今紅火的hackathon,即爲hack + marathon創造出來的新字,有駭客跑馬拉松之意,讀作[ˋhækə͵θɑn]。活動進行的方式是軟體高手結合圖形設計師、介面設計師、專案經理,在幾天到一週不等的數十小時時間內,不眠不休的緊密合作。之前稱爲「編程馬拉松」,如今「黑客鬆」一詞更常見!例句:

In the tech industry, hackathon is a more and more popular event of finding new solutions to old problems.(黑客鬆是一個科技業爲老問題找新答案愈來愈熱門的活動。)

要學着用hackathon一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話:

A: Hey, you know what, I will participate in a hackathon challenge held by a bank next week.(嘿,你知道嗎,下週我要參加某銀行舉行的黑客鬆挑戰賽。)B: That’s cool! What’s your specialization?(很酷耶!你主攻領域是什麼?)

* specialization [͵spɛʃəlɪˋzeʃən] (n.) 專業領域

2. fintech

如果你學會了駭客跑馬拉松的hackathon,那你更要學當今熱門的新字:fintech。它是由financial(金融的)加上technology(科技)組合而成的新字,其翻譯的字義即爲「金融科技」。fintech讀作[ˈfɪntɛk],重音是[ɪ],可別念成[aɪ]。原本獨自運作的金融與科技兩項產業,在資訊時代合爲一體,產生了自網路世代以來最重要的世界趨勢之一,以fintech爲主軸的金融科技產業將帶來金融業的重大革命;這樣的新詞,你豈能錯過!! 例句:In Europe, $1.5 billion was invested in fintech companies in 2014, with London-based companies receiving $500 million.(2014年在歐洲有15億美金投資在金融科技公司,其中總公司在倫敦的公司佔了5億美金。)

要學着用fintech一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話:

A: My hackathon teammates include software programmers, interface designers, and even project managers.(我的黑客鬆隊友包括軟體程式設計師、介面設計師,甚至還有專案經理。)B: I am confident that your fintech background will contribute greatly to help your team succeed!(我有信心你的金融科技背景將對你們這一隊的得勝,貢獻良多。)

* interface designer (n.) 介面設計師

3. startup

新創公司即爲startup,指新成立的公司。由於金融科技(fintech)的熱潮創業家與投資家紛紛集結,準備成立新創公司(startup)。新創公司的startup一詞來自動詞start,它是「開始、創辦、建立、開動、出發」,而動詞片語start up亦是相同的意思,有啓動、發動、開始之意。後來將動詞片語start up加了一個連字號「-」而成start-up。它可當名詞的新創公司,亦可當形容詞「新創的」。如今,人們乾脆比連字號(-)拿掉而成了startup。例句:

A more established company might be safer, but startups are more dynamic.(一個較爲成熟的公司或許較有工作保障,但是新創公司較有活力。)

要學着用startup一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話:

A: Hackathon challenge is one of the most popular contests in the startup business ecosystem.(黑客鬆挑戰是新創商業圈裡,最受歡迎的活動之一。)B: Exactly! The organizers have invited a panel of industry heavyweights to serve as judges for this event.(沒錯!主辦單位邀請了一羣業界的重量級人士來當這次活動的裁判。)

* heavyweight [ˋhɛvi͵wet] (n.) 重量級人士、重要人物

從hackathon學到了相關好字,那以下這2題<多益測驗官方全真試題指南>的閱讀題,可就難不倒你了:

1.Before using your savings ______ borrowing money to start a business, you should carefully evaluate the financial risks involved.(A) either(B) so that(C) or(D) nor

2. Mr. Fullham's investments in small start-up companies have doubled ______ value in just over five years.(A) they(B) their(C) them(D) themselves

[解析]:第1題的正確答案是(C),or是「或者」。句意是「在你用儲蓄借款來創業之前,要仔細評估其中的財務風險。」題中的saving是指「儲存、儲蓄」。「the financial risks involved(其中的財務風險)」,原式是the financial risks which are involved,其中的關係代名詞which are省略了。選項(A)是兩者其一,選項(B)是以便,選項(D)是兩者皆否,皆不符句意。本題中的start a business即爲我們常言的「創業」,與前文「新創公司」的startup都源自start一字。而financial risks是指財務風險,financial可指「財務的」與「金融的」,前文中的金融科技(fintech ; financial technology)中的financial即爲此字。

第2題的正確答案是(B)。本題在測驗你的代名詞語法觀念。句意是「Fullham先生在小型新創公司的投資,五年來價值翻倍。」依句意,價值翻倍的是investments,此字是複數,所以投資上的價值要用their value。本題的start-up companies(新創公司)即爲前文提到的startup,在此它在companies之前,所以是當形容詞使用。

跟着駭客跑馬拉松,學3個新字: hackathon、fintech、startup。這幾個字,有些英文字典裡還查不到呢!! 學好英文幫助你抓住國際趨勢!

延伸閱讀》靠TOEIC SW向老闆證明職場英語力 - 職場英語「說寫」教練Joy Huang分享練功秘訣