“驚慌失措”用英語怎麼說?
“驚慌失措”,漢語成語,指害怕、慌張,嚇得舉止失去常態,不知如何是好。可以翻譯爲“be seized with panic,be panic-stricken或be like a rabbit caught in the headlights”。
例句:
驚慌失措的旅行者逃往邊境。
Panic-stricken travelers fled for the borders.
她是一個理智的女孩,沒有驚慌失措。
She was a sensible girl and did not panic.
相關資訊
- ▣ "措手不及"用英語怎麼說?
- "萬無一失"用英語怎麼說?
- "心驚膽戰"用英語怎麼說?
- "流言蜚語"用英語怎麼說?
- ▣ "甜言蜜語"用英語怎麼說?
- ▣ "冷場"用英語怎麼說?
- “比心”用英語怎麼說?
- 英語譯站:“划水”用英語怎麼說?
- ▣ "感情用事"用英語怎麼說?
- 流行語:“開箱”用英語怎麼說?
- 英語譯站:“倒胃口”用英語怎麼說?
- 英語譯站:“烏鴉嘴”用英語怎麼說?
- 英語譯站:“啃老族”用英語怎麼說?
- "佼佼者"用英語怎麼說?
- "獻殷勤"用英語怎麼說?
- "雙一流"用英語怎麼說?
- "我酸了"用英語怎麼說?
- 成語"水到渠成"用英語怎麼說?
- 流行語:“開小差”用英語怎麼說?
- ▣ 流行語:“下馬威”用英語怎麼說?
- ▣ 流行語:“勢利眼”用英語怎麼說?
- 英語譯站:"拋磚引玉"用英語怎麼說?
- 英語譯站:“吃霸王餐”用英語怎麼說?
- "朝秦暮楚"用英語怎麼說?
- "逍遙法外"用英語怎麼說?
- ▣ "不三不四"用英語怎麼說?
- "懸而未決"用英語怎麼說?
- ▣ "躍躍欲試"用英語怎麼說?
- "相形見絀"用英語怎麼說?