鞋子工廠誤將モ當成そ 清掃變「恥毛」絕品要買要快

▲追授權鞋廠一字之差,清掃變「恥毛」。

生活中心臺北報導

標榜日本授權的帆布鞋logo竟寫上人體最私密器官體毛,讓人臉紅心跳,也不禁讓人質疑這真的是日本來的嗎?東森記者查訪到生產臺灣公司業者出示日本智慧財產局的授權書,真的有這間公司,但上面的日文字「せいそう」和印出來「せいモう」的確差了一個字,纔會讓原本代表清掃的意思變成了「恥毛」。

這家位於新北市蘆洲區的鞋子生產工廠,攤開臺灣授權公司網頁,上面描述寫着由日本VAL-INTERNATIONAL創造的子公司,在日本相當有知名度,只是這麼有名,但不管用臺灣或日本的搜尋引擎,怎麼查都查不到日本這間公司。

走進滿滿都是鞋子的工廠,牆上直接掛着日本親子鱷魚廣告「せいモう」,業者出示日本智慧財產局證明,強調真的有這間公司,但怎麼會印出這麼不文雅的字眼,再看清楚,原來人家商標明明寫着「せいそう」代表着清掃,但業者卻寫成了「せいモう」,纔會變成「恥毛」、「陰毛」。

業者呂秋妹右圖)表示,「我自己聽到也很驚訝,這個字在日本聽起來可能是有點奇怪的意思,我們才發現原來不對,是我們第3個字(モ,應爲そ)有錯誤。」モ(も)音mo,そ音so。

出了大包,只是授權的日本公司怎麼會不知道?原來這間在日本也是以網路起家鞋業,真的沒有像業者寫的這麼出名,而且早就把在臺灣的商標賣斷給臺灣業者,纔會出現寫錯沒人發現的大烏龍

另外在這間工廠還出現許多熟悉商標,像馬將保羅paolo除了多了個a字,就和polo的商標有點神似;還有像是sym中間的圖案,也很像大聯盟洋基隊的logo,雖然這些都確實有向智慧財產局申請到商標,但業者也坦承,國內品牌鞋業生存真的很難,確實是有參考一些國際品牌再創新,爲的當然是能吸引到更多客人

業者已經知道「せいモう」字義有誤,可能會改爲正確的用法,也代表着已經生產的該logo鞋子可能成爲「絕品」,有網友表示,要買要快,否則就買不到「せいモう」的鞋子了。(新聞來源:東森新聞)

圖集全臺最美E奶車神 Vita李睿紜馳騁彎道上