菲最初善意版本改三次 江宜樺:打了相當折扣的版本
投票已結束 , 自 2013-05-15 00:00:00 起 總計 票。
針對菲律賓駐臺代表白熙禮15日凌晨對馬英九總統所提的四項要求所做出的聲明迴應,行政院長江宜樺上午指出,菲方在接近午夜才敲定的版本,是經過他們國內司法部、外交部及法務部等單位意見後,才彙整出的版本,「我們認爲是打了相當折扣的版本」。
行政院上午召開國際記者會,由江宜樺針對我國政府因應措施做說明。江表示,外交部14日下午便收到菲國非正式英文聲明,「一度認爲菲國有善意解決問題」,但當白熙禮抵臺後,卻拿出不同版本,甚至接近凌晨才確定最終版本。
江宜樺並出示菲國政府聲明版本之對照表,指菲方前前後後共提出四個版本,第一版本爲白熙禮離開菲律賓之前,以傳真、電郵方式給予外交部,第二版本爲白抵臺後所提出的版本,第三版本爲我方抗議後提出的版本,第四則爲白向國內請示後最後敲定的版本。
▼行政院公佈菲國政府聲明不同版本對照表。(表/記者王文萱制)
江宜樺指出,第一版本與第三版本內容相近,第二版本與第四版本則無法符合我方要求,「第一版本雖沒經過白代表正式簽字,但裡面的善意及迴應恰當性,是我方較可接受」,除賠償金額在該聲明沒明白界定以外,其他部分都有相當誠意。
不過江宜樺說,隨後白熙禮又出示第二版本,卻是「完全避重就輕」,令人無法接受,而第三版本又回到第一版本文本基礎,但最後白熙禮請示菲國司法部、外交部及法務部等單位意見後,彙整出最終的第四版本,「我們認爲是打了相當折扣」。