電視迷必會:“劇透”英語怎麼說(圖)

劇透英語怎麼說。(圖片來源:中國日報網)

Jessica在北京漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是吳瓊要問的:劇透。

JESSICA: 吳瓊, I sent you a movie review article yesterday. Have you read it?

WQ: 你是說那篇電影影評,我可不能看!

JESSICA: Why not?!

WQ: 因爲電影我還沒看啊!影評上來就警告讀者說:本文有劇透!也就是說,看了文章就知道電影結局了!Jessica, 這令人掃興的“劇透”用美語怎麼說呢?

JESSICA: It's called a spoiler. Spoiler is spelled s-p-o-i-l-e-r. A spoiler will reveal the ending of the movie to you when you'd rather find it out by yourself。

WQ: I see!Spoilers can really ruin the fun of watching a movie!

JESSICA: True. That's why people write a warning at the beginning of a review, which says "the following review contains spoilers."

WQ: 對!影評應該先警告大家有劇透內容,省得掃觀衆的興!不過話說回來,有些片子編得很濫,只要看了開頭,不用劇透,傻瓜都能猜出結局!

JESSICA: I agree. Those movies are no fun to begin with. You only need to avoid spoilers when there are plot twists。

WQ: Plot twist? P-l-o-t, plot是故事情節, t-w-i-s-t, twist,是扭曲,所以plot twist我猜就是出乎意料的情節,電影裡的形勢大逆轉,對不對?

JESSICA: Yes! Plot twists are the development that viewers don't expect to happen. Good writers use plot twists to keep viewers interested。

WQ: 我就特別喜歡結局出人意料的片子,特別是電視劇,一集結尾留下個懸念吊胃口

JESSICA: In English, we call that a cliffhanger. It's usually a dilemma or a dangerous situation. So you want to watch the next episode to see how the characters deal with it。

WQ: 哦!原來,在結尾時留下的懸念就是cliffhanger! C-l-i-f-f-h-a-n-g-e-r, cliffhanger. 哎呀,我要走了,My favorite show is about to start, and last episode ended on a cliffhanger!

JESSICA: Okay, but before you go, tell me what you've learned today!

WQ: 第一,劇透是a spoiler; 出乎意料的故事情節是a plot twist;電影或電視結尾時的懸念是a cliffhanger。