旭日之丘/讀書心得:時光之輪 The Wheel of Time

圖、文/毛毛

說真的,要介紹這套書,很頭大,因爲這套書真的很大,是我這輩子看過單一小說故事字數最多的一套,而且它還沒結束。

故事要回到十多年前,那時候臺灣纔剛因魔戒而點燃一股奇幻熱潮,不過說實在的,比較狂熱的粉絲(或者夠格被叫老奇幻宅的),應該是更早一期從第三波出版龍槍開始瘋奇幻,而當年,龍槍、魔戒、冰與火之歌跟時光之輪,算是最常被人家提到的史詩奇幻代表,尤其後面三部作品,大概不管在那一國都夠格被視爲代表作

所以這套書也是很早就被引進翻譯,當初是高寶出版的,我也理所當然的買回來看,接着很理所當然的沈迷其中。

不過當年的翻譯實在是讓人搖頭,當然,這套書超級難翻的。當初高寶的版本也在出了第一集之後石沉大海,直到奇幻基地重出。

在這要先表揚一下,這次奇幻基地找得翻譯就很盡責了,一大堆艱澀名詞都有好好翻譯,更難得的是雖然譯者中國人,但句子卻不會充滿中國腔(或者這是編輯重新修改過得版本),總之看起來不會有那種異國違和感,很流暢的。

回到這個故事,其實正如我說我會很頭大,因爲這個故事真的太過龐大,登場人物多到實在是記不清楚(其實連作者都承認他自己也會搞混),支線多到改成電玩的話,玩家一定會因爲解支線解到迷失方向。

但也因此魅力十足

故事主軸其實還是奇幻的老規矩,就有個大魔王封印,不過封印這玩意就是爲了小說而存在的,而小說總是用來描寫封印出問題那天,有個英雄出面阻止的故事。

就這樣主軸,丟進一個龐大的世界,這可不是開玩笑的。

很多寫架空世界的小說家,都拼命想要弄出一個能反應現實的多樣化文化,這非常困難,大多樹人只能弄個路人,讓她穿上奇裝異服,講話腔調,然後也些奇怪的習慣,就這樣充數,但對於文化的形成卻沒多作解釋,雖然也沒什麼不對,但這種差異的感覺是無法從文化上去說服人的。

偏偏時光之輪就硬要把這些多元文化全都寫進來,不同地區、風土造就的特異文化,就這樣一一展開,豪不含糊,而文化衝擊與文化間的歧異更進一步成爲故事主種不得不面對的問題。

部份很難解釋清楚,因爲涉及的層面真的太過龐大,你可以想成羅馬帝國、蒙古帝國、中國、印地安人祖魯人同時生活在一起,又要打來打去又要談判合作,然後凱爾特人跟埃及人也進來插一腳,阿拉伯人跟因紐特人還在旁邊排隊要加入,最後幾個毛利人跑出來說要統合這些人一起打外星人,你覺得呢?

也難怪我這套書看到第九集時開始發懶。實在是接不下去了,因爲腦袋真的快要爆炸。

此外,這套作品還有一個有趣的特色,就是女性地位

在這個世界裡,有着類似超能力法術的存在。一種稱作無極力的東西,可被少數擁有天賦的男女使用,不過因爲男性的無極力(叫陽極力)被邪惡的暗帝(就那個最後大魔王)污染了,所以男性無極力使用者都會發瘋,基本上就是一種人形兇器,而且不受控制,相反地,女性無極力(叫陰極力)沒問題。於是這個世界裡的女性地位異常的高,因爲這些擁有異能的女性很理所當然的掌握了權力基礎(男人雖然有「體力」,但也只能在超能力面前爲僕),這造成了書裡女性角色不但比較多,而且大多兇巴巴的......

而且還美女如雲勒!到處都是胸部快要爆到衣服外面的角色,而且她們可不介意穿這種衣服,因爲她們動不動手就臥在匕首柄上,很恐怖啊!

雖然因爲故事複雜以致我閱讀中斷,但好故事永遠會留在腦海裡,最近試讀的書接得很少(還是我看太快,接了四本,四天看完,離截稿日還有一個多月),在書架上找書的時候,還是不自覺會拿時光之輪下來,而且驚覺自己還接得上,於是過年前後,我終於把臺灣出版進度追完了。

第一集到第十一集是原作者的作品,不過原作者喬丹先生幾年前病逝(當初這可是奇幻文學借的超級大新聞)讓大家非常擔心這部經典作品就要斷頭了,這也跟我停下來不看有點關係,因爲擔心最後一集不見了。所幸這部字數多到隨便都能砸死人的大部頭,出版社沒想要讓它就此結束,最後跟作者遺孀,敲定由奇幻文學超新星山德森接手,日前英文版已經出版而且破紀錄的大賣,臺灣應該也會出版纔是。

這套書絕對是超級經典,不過我不會隨便介紹各位閱讀,因爲這套書門檻真的不低,光字數就是一個很大的挑戰,如果沒有一定覺悟,真的不要隨便碰這套書。

但只要你耐着性子看下去,很難不入迷的,因爲書裡的世界,就是這樣複雜又誘人啊!

-----------------------

原載於旭日之丘