小情侶最討厭的英文單字

生活中心專題報導

燈泡 third wheel名詞/俗語

相似詞 extra / unimportant

單詞解析約會中的男女喜歡在幽靜的暗處,於是我們習慣把破壞浪漫氣氛的人稱做電燈泡。

中文裡所謂的電燈泡,在英文則是用「第三輪」表示。因爲腳踏車有前後二輪,所以就用多出來的一輪來代表男女約會時干擾,或者多餘的一方。由於日後車輛的普級,現在也會聽到 fifth wheel (第五輪),但是第三輪還是更普遍的說法。

不同的是,「電燈泡」適用在男女約會的場合。但是 third wheel 則可泛指多出來,一邊涼快沒他的事的那一方,不一定涉及男女情感。Third wheel 跟「電燈泡」一樣,都是比較通俗講法,在正式場合出鏡機率不大。

真正的電燈泡除了照明之外,還可以引申爲下列用法:The light bulb goes on in my head. 腦袋裡燈泡亮了,就是指我突然有個好點子靈光一現。

例句】1. Susan和Zach後來竟然跑去買結婚對戒,我覺得我真是超級大燈泡。Susan and Zach ended up shopping for wedding rings, I felt like the biggest third wheel!

2. 當John分析臺北各大著名餐館,馬上從電燈泡的位置躍升成A咖。Analyzing all the top restaurants in Taipei turned John from being a third wheel into the center of the conversation.

3. 我們那位英國經理聽他兩個同事大說俄文,一定覺得自己只能一邊涼快。Our British manager must feel like a third wheel listening to his two coworkers chat in Russian.

情人節放閃,不只I love you