旺報觀點-融會慣用語 漢字讓兩岸難切割

「漢賊不兩立」時代,雙方敵視到連持有對方的書籍都算犯法,對彼此的慣用語也就難以認同。但漢字幾千年來不斷演變,名詞的用法在演化,語詞的定義與時並進。若兩岸對同一語詞的定義產生太大歧異,溝通會愈來愈難。這種情況在某個時期有深化跡象。網路促進了雙方的交融,避免語詞定義的差異繼續惡化下去。比如「夯」字指的是用力槌土,但臺灣作爲受歡迎之意,大陸網友漸漸接受;「壕」不是土溝,大陸網友將土豪合併爲一字,在兩岸共同的仇富心理下,這個字雙方都認同新定義。

溝通,才能促進理解。吵架也是一種溝通,網路的出現,讓兩岸網民可以聊天或隔空吵架,這都無妨。只要肯溝通,就不會離得太遠。