誰是芳雪文啦!幼稚園臺語教材出現奇妙單字 媽求救正確發音

幼稚園臺語讀本標註芳雪文,讀音考倒媽媽。(圖/翻攝自爆廢公社

記者王致凱綜合報導

網友臉書分享兒子在幼稚園用的閩南語教材讀本,介紹到日用品種類時,只見香皂的下方被標註漢字「芳雪文」,讓她看了一頭霧水,根本搞不清楚應該如何發音。網友也紛紛提供意見,認爲教材的用字奇怪,且根本不需要加上「芳」字。

女網友在臉書「爆廢公社」分享小孩的幼稚園教材,詢問網友香皂的臺語發音到底怎麼念。網友說,「我臺語不好,求正確發音,到底誰是芳雪文啦?芳雪文踹共。」貼文引來網友熱議

網友紛紛留言,認爲教材編撰有誤,「南部都說薩文」、「這教材好爛」、「實在不需要硬寫成臺語文字,是在捉弄誰啊」、「原本會念的看到書本都不會念了」、「爲什麼要加一個芳啦」;另也有人說,「應該是茶摳吧」。

不過,事實上根據教育部臺灣閩南語常用詞辭典》,肥皂的閩南語借自法語Savon,閩南語發音爲sap-bûn,漢字確實應寫作「雪文」;至於網友提到的「茶摳」,正確字應寫作「茶箍」,本意爲壓制成堅硬的餅形的榨茶油渣滓,雖然可當肥皂使用,但其實與肥皂不同。

►滑新聞還能變美,偷偷分享少女秘密