雙語:巴西這個旅遊勝地只對新冠康復的遊客開放

(原標題巴西這個旅遊勝地只對新冠康復遊客開放)

巴西著名旅遊勝地費爾南多·迪諾羅尼亞羣島近日重新對遊客開放,但其所在的伯南布哥州政府宣佈,只有曾感染過新冠肺炎並康復的遊客,才能上島旅遊。

A couple goes towards a beach in Fernando de Noronha Archipelago of Brazil, Sept 12, 2012.[Photo/Xinhua]

One of Brazil’s most celebrated tourist destinations, the paradisiacal archipelago of Fernando de Noronha, has announced it is reopening to outsiders – as long as they have had Covid-19.

巴西最著名的旅遊目的地之一、天堂般的費爾南多·迪諾羅尼亞羣島宣佈重新開放,然而只有曾經感染過新冠病毒的遊客才能上島旅遊。

paradisiacal [,pærədɪ'saɪəkəl]:adj.樂園的;天堂的;天堂似的

Tourists have been banned from the UNESCO World Heritage site, which Charles Darwin visited in 1832, since late March when the pandemic forced many parts of Brazil into partial shutdown.

這個島被聯合國教科文組織列爲世界遺產地查爾斯·達爾文曾於1832年到訪過這裡。自從今年3月底新冠疫情迫使巴西許多地區部分關閉以來,該羣島一直禁止遊客前往。

Since then more than 120,000 Brazilians have died, the world’s second highest death toll, and President Jair Bolsonaro faces accusations of catastrophically mismanaging the crisis by undermining containment measures.

自那時以來,巴西新冠肺炎死亡病例已超過12萬例,居全球第二。巴西總統賈伊爾·博爾索納羅面臨着疫情管控措施不力、危機管理極其不善的指責。

But from Tuesday visitors will be allowed into Fernando de Noronha, 211 miles off Brazil’s north-eastern coast, if they can prove they have been infected and recovered.

但從本週二(9月1日)開始,遊客可以進入距巴西東北部海岸211英里約合339公里)的費爾南多·迪諾羅尼亞羣島,前提是他們能證明自己曾經感染新冠病毒並康復。

The results of two types of test – PCR virus tests and IgG antibody tests – will be accepted if conducted at least 20 days before arrival.

遊客需要出示至少20天前的PCR新冠病毒核酸檢測結果,或者IgG抗體檢測結果,才能獲准登島

Guilherme Rocha, the archipelago’s administrator, said: “In this first stage of reopening, only tourists who have already had Covid and have recovered and are immune to the disease will be authorized [since] they can neither transmit it, nor be infected again.”

羣島的行政官員吉列爾梅·羅查說:“在重新開放的第一階段,只有已經感染過病毒、並已康復且具有免疫力的遊客纔會被批准上島,因爲他們不會傳播病毒,也不會再次被感染。”

Last week a man in Hong Kong was diagnosed with Covid-19 having recovered from it in March – the first lab-confirmed case of reinfection – suggesting immunity can be short-lived.

上週,中國香港一名男子確診患上新冠肺炎,他曾感染新冠病毒並在3月份康復。這是首例實驗室確診的二次感染病例,表明人體對病毒的免疫力可能維持時間很短。

But some scientists caution against reading too much into that case and Rocha claimed the decision to reopen was grounded in science.

但是一些科學家提醒不要對這個病例進行過多解讀,羅查聲稱重新開放的決定有科學依據。

“What we’ve seen is that these cases of reinfection are very rare and very debatable. There are doubts,” he said.

他說:“我們看到,這些二次感染的病例非常罕見,也很有爭議。有些人對此表示懷疑。”

“The current understanding is that someone who has already had this disease is immune. So this is the protocol we are following.”

“目前的理解是,曾經患過新冠肺炎的人對這種疾病具有免疫力。我們也遵循了這一點。”

Fernando de Noronha – a spectacular chain of 21 islands, islets and volcanic outcrops in the Atlantic Ocean – is perhaps Brazil’s most hyped destination, famed for its emerald waters, idyllic beaches and well-heeled guests.

費爾南多·迪諾羅尼亞羣島位於大西洋,這個由21個島嶼小島火山組成的壯觀島鏈也許是巴西最受追捧的旅遊目的地,因其碧綠的海水田園詩般的海灘和富有的遊客而聞名。

Rocha said it was visited by about 100,000 tourists each year, who must pay a daily tax to support conservation efforts.

羅查說,每年上島的遊客大約有10萬名,這些遊客必須每天繳稅,以支持羣島的保護工作

But the archipelago, whose only inhabited island has about 3,500 permanent residents, was closed to outsiders on 21 March, as coronavirus swept Brazil. In April, islanders who had left for the mainland were also barred. Locals were allowed back in late June after cases of community transmission were stamped out.

但是,隨着新冠疫情席捲巴西,羣島已於3月21日對外界關閉。今年4月,島民離島前往大陸後也不允許返回島上。在社區傳播病例被撲滅後,當地居民於6月底獲准返回。羣島中唯一有人居住的島嶼上有3500名常住居民。

“So far we have had zero deaths – precisely because of the controls introduced by the government,” Rocha said.

羅查說:“正是由於政府引入的控制措施,到目前爲止我們的新冠肺炎死亡人數爲零。”

Rocha conceded this week’s reopening was not entirely risk-free. “But we are aiming for the smallest possible risk. And what is the smallest risk possible right now? What is the safest way? It’s reopening tourism on the island only for people who have already had Covid.”

羅查承認,這周的重新開放並非完全沒有風險,“但我們的目標是把風險降到最低。現在可能出現的最小風險是什麼?最安全的方法是什麼?羣島只對已經感染過新冠肺炎的遊客重新開放。”

He urged tourists to return to what he called an “exuberant” paradise in Brazil’s Pernambuco state.

他呼籲遊客們回到他所說的巴西伯南布哥州的“生機盎然的天堂”。

“People fall in love with Noronha because of its unmatched natural beauty, which you can’t find anywhere else on Earth,” he said. “Fernando de Noronha is unique.”

他說:“人們愛上這裡是因爲它無與倫比的自然美景,你在地球上任何其他地方無法看到。費爾南多·迪諾羅尼亞羣島獨一無二。”

巴西接待新冠遊客app