雙語|2020年要走了 這些好消息曾帶給我們溫暖
2020年是多災多難的一年,接踵而至的壞消息讓人們焦頭爛額,但是這一年也不是全然沒有好事發生,比如下面這些振奮人心的好消息就值得喝上一杯。
The Scottish Parliament passed a bill that will make pads and tampons free across the board, making Scotland the first country on the globe to end "period poverty." This is a huge victory for the civic groups that supported the bill, considering that nearly 10 percent of Britain's girls have been unable to afford period products, and 19 percent have resorted to using substitutes.
蘇格蘭議會通過了一項法案,在蘇格蘭全境免費供應衛生護墊和衛生棉條,這使得蘇格蘭成爲世界上第一個終結“月經貧困”的地區。考慮到英國有近10%的女孩買不起經期衛生用品,19%的女孩不得不用其他東西來替代經期衛生用品,這對於支持該法案的民間團體是一個巨大的勝利。
Germany is planning to ban floodlights after dusk for much of the year as part of its bid to fight a dramatic decline in insect populations. The country's environment ministry has drawn up a number of new measures to protect insects, ranging from partially outlawing spotlights to increased protection of natural habitats.
爲了應對昆蟲種羣數量急劇下降的問題,德國計劃在一年中的大部分時間禁止在黃昏後使用散光燈。德國環保部已經擬定了一系列保護昆蟲的新舉措,包括部分禁用聚光燈,加強對自然棲息地的保護等。
Light traps for insects are to be banned outdoors, while searchlights and sky spotlights would be outlawed from dusk to dawn for ten months of the year. The draft also demands that any new streetlights and other outdoor lights be installed in such a way as to minimize the effect on plants, insects, and other animals. The use of weed killers and insecticides would also be banned in national parks and within five to ten meters of major bodies of water, while orchards and dry-stone walls are to be protected as natural habitats for insects.
戶外將禁止使用誘蟲燈,一年中有10個月禁止在夜間使用探照燈和空中聚光燈。草案同時要求,新的街燈及其他戶外照明設備的安裝方式要將對植物、昆蟲及其他動物的影響降至最低。國家公園及主要水體周邊5到10米的範圍內不得使用除草劑和殺蟲劑,同時,果園和幹石牆將作爲昆蟲自然棲息地受到保護。
Brazil's football governing body has announced that it is adopting an equal pay policy for both women's and men's football, becoming one of the first countries in the world to do so.
巴西的足球協會宣佈,國家男子和女子足球隊球員將享有平等的薪資水平,在全球創下先例。
The European Parliament overwhelmingly passed a resolution that will force tech companies to use just one charger type for a range of devices, including mobile phones, tablets, and e-book readers.
歐盟一致通過決議,將強制要求科技公司爲手機、平板電腦以及電子書閱讀器等設備提供統一、可通用的充電器。
The Supreme Court ruled in favor of equal rights for women in the Indian Army, ordering the government to grant permanent commission and command positions to women officers on par with men. The decision means that all women will now be eligible for the same promotions, ranks, benefits, and pensions as their male counterparts.
印度最高法院裁定印度軍隊中的女性可以享有和男性同樣的權利,命令政府允許女軍官獲得常任軍官職位和擔任指揮官職務。這一裁決意味着所有的印度女性軍官在晉升、軍銜、福利和養老金方面將與男性平等。
on par with: 與……同等水平
Every day, up to 5,600 trucks, 20 ships, and 92 planes are on the move, delivering food and assistance in some of the most remote and challenging parts of the world. They're all part of the WFP, assisting 100 million people in 88 countries. So in 2020, the agency was given the Nobel Peace Prize for its efforts to combat hunger and improve conditions for peace.
每一天,有5600輛卡車、20艘輪船和92架飛機在不停地運送食物和補給到世界上最偏遠、環境最惡劣的一些地方去。他們都是世界糧食計劃署的成員,爲88個國家的1億人提供援助。2020年,世界糧食計劃署因爲在消除飢餓和改善和平條件方面做出的貢獻而被授予諾貝爾和平獎。
Engineers from Google confirmed that Chrome will stop showing three of the most frustrating ad types, starting in August. Long preroll ads, as well as midroll ads and images or text ads that appear in the middle of a video, will be gone. The decision comes after a survey conducted by Google on 45,000 people, in which the types of ads mentioned above were seen as the most annoying and intrusive. It is believed that Firefox, Safari, and other browser engines will soon follow in its steps.
谷歌工程師證實,谷歌瀏覽器將從明年八月起停止顯示最煩人的三種廣告。前貼片廣告、插播廣告和視頻中間出現的圖文廣告將被移除。這一決定是在谷歌調查了4.5萬人後做出的,以上提到的三種廣告被視爲最煩人、干擾性最強。據悉,火狐、蘋果Safari和其他瀏覽器很快也會效仿。