《傀儡花》6卡司曝光!「原住民女孩」溫貞菱搭法比歐譜戀曲

記者林奕如/臺北報導

導演曹瑞原繼《一把青》後,睽違3年半,推出公視旗艦歷史劇《傀儡花》(Lady the Butterfly),故事背景發生在1867年,溫貞菱出演女一,飾演原住民女孩蝶妹」,和當時美國廈門領事李仙得的愛情故事將貫穿全劇法比歐將飾演男主角,今官方公佈首波六位主要角色劇照。

▲《傀儡花》溫貞菱挑大樑飾演女主角「蝶妹」。(圖/公視提供)

劇情改編自陳耀昌醫師同名原着小說,美國商船「羅妹號」(Rover)在恆春半島南端外海發生船難船員登岸求生,因誤闖原住民領地遭戫首,奉命前往調查,而後與排灣族十八社總頭目卓杞篤(Tou-ke-tok)簽署和平盟約「南岬之盟」。

溫貞菱劇中她的背景是客家人與原住民混血,通曉多種語言,接觸到前來調查「羅妹號事件」的法裔美國領事「李仙得」,兩人因此發展出一段曖昧的愛情故事。「蝶妹」在戲中需要講排灣語、英語、客家話閩南話,溫貞菱表示已開始進行語言課程,「我的爺爺是新竹的客家人,家裡海陸對話,母親是菲律賓混血(菲律賓、西班牙、福建),從小與家人們因爲語言隔閡,總有一種對自己身份認同的不確定感,而這樣的感受運用在「蝶妹」身上產生了強烈的連結。」

▲法比歐挑大樑演出法裔美國駐廈門領事「李仙得」。(圖/公視提供)

法裔美國駐廈門領事「李仙得」一角由法籍藝人法比歐擔綱,這也是他首次挑大樑演出電視劇,法比歐表示,「這個故事非常特別也很有意義,在戲劇製作上具有極大挑戰,深入瞭解這個時代背景則是我最大的功課,爲了更投入角色,已經買了描述這個角色背景的歷史書研讀。」

▲《傀儡花》周厚安飾演英國洋行代理人「必麒麟」。(圖/公視提供)

周厚安演出英國洋行代理人「必麒麟」,他演出歷史劇就像「旅遊」,去一個語言不同的地方,不知不覺去習慣、去喜歡上一個差異,這不只是給觀衆,也是給演員一個學習的機會。「這個角色來自英國東中部,口音混雜了北方的特徵與南方的影響,這樣的腔調相對獨特,當前海內外影視作品中還沒有角色可以參考,對我來說是一大挑戰。」

引發「羅妹號事件」的龜仔甪部落首領「巴耶林」由九天民俗技藝團的餘竺儒挑戰演出。已有8年藝術表演經驗的他,對於跨足到自己完全不熟悉的領域進行演出感到相當興奮,他最大的挑戰是必須「赤腳」拍完整部戲,「現在每天安排30到40分鐘赤腳出去跑柏油路水泥地」,此外也正加強排灣語訓練。

▲《傀儡花》查馬克法拉屋樂飾演大頭目「卓杞篤」。(圖/公視提供)

排灣族的查馬克・法拉屋樂及雷斌・金碌兒,分別飾演斯卡羅族羣股頭「卓杞篤」及二股頭「伊沙」,兩位演員都是由曹瑞原親自拜訪邀約演出。查馬克任教於屏東泰武國小,擔任「古謠傳唱隊指導老師,他說:「導演的真誠打動了我」,在讀本過程中他也慢慢理解到,最大的挑戰與壓力是要與150年前的歷史與狀態對話,他期許透過這次的參與,建立不同的部落觀、文化觀世界觀

▲《傀儡花》雷斌・金碌兒飾演斯二頭目「伊沙」。(圖/公視提供)

飾演二股頭「伊沙」的雷斌,是一名傑出的原住民現代藝術工作者,回想起曹瑞原導演到部落家裡拜訪的那天,自己是尷尬地時而端坐、時而盤坐,聽着導演講述着這場故事歷史脈絡,心中還在狐疑怎麼會是自己時,曹導語重心長的一席話,讓他感受到使命與責任,終於定下接演的決心,「期許能與導演共同完成這部歷史大作」。