安倍備受矚目的道歉 「お詫び」背後的意思是...

▲BBC針對安倍的道歉做了分析。(圖/翻攝自BBC)

國際中心綜合報導

日本首相安倍晉三14日發表戰後70年談話,向曾侵略過的國家道歉,引發多國討論,大陸方面覺得安倍未針對侵略事情做說明,南韓則表示談話內容有不少遺憾,也有部分民衆覺得安倍的道歉不過是反省,不是道歉。英國BBC爲此整理日語的道歉用詞,引發網友討論。

據英國《BBC》報導,在英語方面,可以用「sorry」或是「apologies」來表示道歉,在日本則至少有20種不同的方法來表示,最普遍的用詞是「ごめん」或是友好一點變成「ごめんね」、「ごめんなさい」;比較隨性方式是「悪い悪い」。

報導中也提到,最常見的道歉是「すみません」,還有原諒我「許して」、以及「勘弁」饒了我;「申し訳ない」跟「謝罪」算是比較正式的道歉;我不好意思面對你「合わせる顏がない」跟「弁解の餘地がない」我沒有辯解的藉口也是道歉的方式之一。

對於戰後的道歉聲明,日本領導人們多采用「反省」這個詞,代表十分懊悔以及對於過去能夠重新思考;1995年前日本首相村山富市的談話中,使用了最正式表達歉意的方式之一的「お詫び」這個詞,安倍的道歉聲明中也是用「お詫び」。

雖然安倍使用的是日語正式的道歉,但還是有不少網友懷疑其真正涵意,且15日安倍並未前往靖國神社參拜也引發外界關注。

上海機器人展出現鞠躬的安倍晉三機器人。(圖/翻攝自YouTube)