第五十七章斯摩棱斯克之戰(十九)

在魯德尼亞村左側的上崗上,阿列克謝親王和雅科夫·切爾卡斯基將軍騎馬並肩。從這個位置看去,魯德尼亞發生的事情一目瞭然。

事實上,阿列克謝親王和雅科夫·切爾卡斯基確實是全程觀看了多羅寧率領部隊攻克魯德尼亞的全過程。

“一千人。如果那個波軍的統帥知道親王殿下您爲了引他入甕下了這麼大的血本,我想他死也應該感到榮幸了。”雅科夫·切爾卡斯基將軍對阿列克謝親王說道。

此時魯德尼亞的槍聲已漸漸停止,村內的戰鬥已接近尾聲了。

“一千士兵以及同等數目的金盧布能換去三百翼騎兵,這筆買賣很合算。只是可惜了別祖霍夫。”阿列克謝親王回想起自願留在營地與士兵共存亡的別祖霍夫伯爵,心有慼慼道。

這裡一切的佈置都是阿列克謝親王的安排,從多羅寧派出間諜扮作商人開始,他就落入了阿列克謝的圈套。親王很清楚斯摩棱斯克城中有一支數目客觀的翼騎兵的存在,也把它視作最大的威脅,可苦於沒有辦法將其消滅。而這時候正好多羅寧的間諜和商人混了進來,於是他就將計就計故意透露了情報給他們,這纔有了這次的包圍。

當然作爲計劃最關鍵的一環,就是必須要有人留在魯德尼亞吸引住波軍以便外線的俄軍能有足夠的時間收緊包圍圈。阿列克謝親王原本只打算留下一千的老弱殘兵的,可射擊軍指揮官別祖霍夫伯爵卻自願同那一千士兵一起留了下來。

“我以前就覺得別祖霍夫家的這個兒子腦子有問題,沒想到這麼嚴重。”雅科夫·切爾卡斯基將軍也感嘆道,可他感慨的卻和阿列克謝親王大不相同。

在莫斯科,別祖霍夫就是個出了名的怪人。他做的每一件事情都和當時的時代格格不入。在入伍前他就燒掉了幾千張別祖霍夫莊園農奴的地契並把土地分給了他們;在入伍以後,他又喜歡和那些“牲口”般的士兵混在一起,同吃同住,穿的衣服也沒有任何的綾羅綢緞;行軍的時候,他總是走在第一個;駐營的時候,他又親自搭建帳篷。可以說,他是最不像貴族的貴族了。

“不管怎麼樣,伯爵的死總算有價值。”

說完,阿列克謝親王終止了談話。他舉起手掌,做了個向前按的動作。

就像是變魔術一般,魯德尼亞村周圍原本靜寂無聲的林子突然喧鬧了起來。一個又一個灰色的方陣從森林中走出,像一把把鐵錘般向着魯德尼亞壓來。

在村子左翼的俄軍打的是紅黃藍白四色中間有個圓球頂着十字架圖案的旗幟,這是雅科夫·切爾卡斯基家族的紋章。

在村子的右翼的俄軍打出的則是謝苗·拉赫曼將軍的旗幟,他的家族紋章則是黑綠豎條,黑邊有個黃色箭頭的樣式。

兩支俄軍爲了對抗翼騎兵都擺出了二十列縱深的大方陣。

阿列克謝親王的部隊則是截斷了多羅寧的後路。親王派出的部隊都是騎兵,而且是在多羅寧進攻魯德尼亞後纔開始悄然迂迴的,所以沒有被多羅寧發現。

村子四周出現的異動很快被報告到了多羅寧那裡。這不可避免的引起了波軍的一陣恐慌。

“這就是你們的目的嗎?真是好大的手筆。”多羅寧平靜地對別祖霍夫說道。將是兵的膽,多羅寧知道,越是在形勢危急的時候,就越要保持冷靜。

“是的。”別祖霍夫坦誠道:“爲了消滅你和你的翼騎兵,在這附近親王集結了六千人的部隊。還不包括這一千人。”

六千人,也就是說多羅寧無論率軍向哪個方向突圍都會面對兩倍於己的敵人。

“還真是看得起我了。”多羅寧想道。

“那你呢?你和這些士兵被你們的親王當做棄子扔在了這裡……”

“我是自願留在這裡的。”別祖霍夫打斷了多羅寧的話,“因爲我也是俄羅斯母親的兒子,和這些人沒什麼兩樣。農奴能爲俄羅斯流血,貴族也應該爲俄羅斯流血。”

真是條漢子!多羅寧不禁對別祖霍夫有些惺惺相惜。雖然時間緊急,他還是示意手下活捉這位勇士。

可別祖霍夫是絕不會做俘虜的。他揮動長柄斧逼退了圍上來的波蘭士兵,然後把斧尖對準了自己的咽喉,猛地刺了上去。實現了他和兩千士兵同生共死的心願。

由於長柄斧的支撐,別祖霍夫死後仍像一個巨人般站在了教堂的門口,這一幕讓所有人都驚呆了。

而此時,位於山崗上的俄軍炮兵陣地已經開始對村子開始轟擊了,不時有炮彈落在村子裡騰起一股黑煙

“指揮官,我們快走吧。”巴拉賓催促多羅寧道。

多羅寧戴上了雲翅頭盔,將碩大的護鼻放下。他對周圍的士兵們說道:“是我爭強好勝,中了敵人的詭計,將大家帶入了險境。將來回到斯摩棱斯克我會承擔起所有的責任。可是現在,請大家相信我,我會帶着所有人突圍出去。我們是最強大的騎兵,是共和國的驕傲,哪怕是天塌下來,我們也能用騎槍給他頂回去。所以,俄軍想用六千多人就包圍消滅我們,那是做夢。所有忠君愛國的人,此際都和我一起喊‘衝鋒、衝鋒!’”

“衝鋒!衝鋒!”

所有人都被多羅寧所感染,高喊起口號來。

多羅寧上了馬,他匯聚起所有的騎兵來。卡迪斯帶領的龍騎兵在俄軍開始炮擊後也退入了村子,和多羅寧匯合了。

由於兩翼都是厚重的長槍兵方陣,所以眼下突圍的辦法只有一個——就是原路突圍,從敵人迂迴過來的騎兵身上打開缺口。

爲了增強翼騎兵的突擊力,多羅寧縮小了攻擊正面的寬度而加大了縱深;翼騎兵們排成了六列,每排五十名騎兵。他將龍騎兵部署到兩翼,讓他們用火槍打亂長槍兵方陣從而延緩推進的速度,掩護後面的步兵突圍。

在俄軍猛烈的炮火下,翼騎兵在村口重新列開了陣型。頗具諷刺意味的是,他們所列的陣型正是和被他們所擊潰的俄軍一樣的六列縱深。

像進攻魯德尼亞時一樣,多羅寧騎馬橫掃整個隊列。從每個翼騎兵的眼裡,他看到的是堅毅、勇氣和自信。

“我會帶你們回去的。”多羅寧默默地說道。

馬蹄再次敲擊地面,彷彿無數把鐵錘敲擊這鐵砧。

二百四十八章誰的勝利六第八百五十一章攝政女王二十二第七百二十七章老派慈心第四百一十六章阿兒渾米兒咱的表演第一百九十八章林中血戰第一百九十六章鐵騎襲來二第八百一十四章污衊第三百九十一章趁亂第一百五十一章退敵五第五百一十四章狼子野心歸途遇險第三十一章螳螂與黃雀(一)第一百三十三章入局十六第五百三十四章東西方的交鋒三第二百五十七章茫然第三百四十一章東西方的交鋒十第四百九十八章爐邊夜話第三百一十三章赫梅利尼茨基的謀劃第八百六十章喜憂參半第二百零三章崩壞二第四十四章斯摩棱斯克之戰(六)第一百三十一章入局十四第八百三十二章攝政女王三第七百九十二章科諾託普戰役二十三第七十五章屠殺與倖存五第四百九十四章千鈞一髮和史上最強回信第四百五十六章進軍貝格齊薩萊第四百九十章娜塔莉的矛盾第三百九十八章我不去第五百一十五章叔叔到來第二百三十一章利達堡之戰十一第二百九十八章平安抵達第五百一十章切爾克斯克危局三第四十七章斯摩棱斯克之戰(九)第八百二十一章錢的去處第一百七十八章是敵是友一第二百八十五章炸炮一第二百二十九章利達堡之戰九第一百四十二章入局二十四第五百零七章王后的手段九第七百五十八章布拉茨拉夫總督三第三百五十三章匯合第三百五十七章道別第八百一十二章挾持親王第六十八章危機(九)第四十三章斯摩棱斯克之戰(五)第二百六十六章敵來第一百一十九章大草原之火三第五百九十九章王后的手段一第二百二十二章利達堡之戰二第一百零二再見故人二第六百一十七章梟雄謝世六第三百零一章惡人惡行第六百八十三章梟雄謝世十二第七百七十六章科諾託普戰役七第五百三十二章東西方的交鋒一第五百六十八章你的敵人就是我的敵人第四百四十四章會無好會第一百一十七章離開第十九章進城(四)第三百七十章華沙,華沙十一第八百二十章小個子騎士的請求第五百九十二章英雄歸來十三第六百八十五章梟雄謝世十四第二百七十七章拒絕三百四十九章教壞孩子第六百一十一章王后的手段十三第一百二十七章入局十第七百五十四章維達瓦生活第五百七十四章處刑第八百九十四章徹辰的優勢第一百八十三章是敵是友六第一百章追回四第五百零一章城破第三百四十四章報復的工具第三百二十五章負氣第三百五十章演戲第八百六十章喜憂參半第五百零九章切爾克斯克危局二第三百八十四章華沙,華沙二十五第四百五十六章進軍貝格齊薩萊第一百五十七章前奏一第七百零四章梟雄謝世三十三第六百零二章王后的手段四第二百八十二章末路第三百三十五章再戰華沙十五第四百一十章巴耶濟德汗二第八百二十四章戰端重開?第四百六十章求死第七百一十一章梟雄謝世四十第四十章斯摩棱斯克之戰(二)第三百一十二章出走第八百零三章方案初成第二百零九章入城與覲見四第四百六十章求死第一百八十四章是敵是友七第七百九十章科諾託普戰役二十一第七百五十六章布拉茨拉夫總督一第七百七十章科諾託普戰役一追回三