專業口譯薪資 翟本喬:便宜的1小時100,單位是美金

友寄隆輝與隨行女翻譯資料畫面。(圖/東森新聞提供)

網搜小組綜合報導

號稱亞洲最大的設計商品購物網站「Pinkoi」,因以時薪115元招募翻譯,被網友砲轟剝削,即便發聲明道歉,並調高至300元,仍舊被罵翻。究竟市場行情爲何?被封爲「翟神」的和沛科技執行長翟本喬,26日便在臉書PO文指出,在美國最便宜是100元(約臺幣3100元),最高爲250元(約臺幣7800元),「單位美金」。

「說是設計,東西都賣好貴哦!可是我好喜歡喔!」臉書按贊人數達36.5萬粉絲、總會員人數目前超過40萬人、活躍設計師至少有2萬名、總商品逾28萬件的文創電子商務網站Pinkoi,因堅持只賣好品味客製化優質設計,近年來非常受到消費者歡迎,只是不少網友均認爲售價偏高。

▲Pinkoi徵翻譯人員,時薪給115員被罵翻。(圖/翻攝自Pinkoi粉絲專頁

今年3月纔在日本東京官山成立分公司的Pinkoi,25日在招募在每月1次的 「Pinkoi X 好藝市市集」日、泰文口譯人員時,時薪僅開出115元的價碼,遭網友圍剿後,才更改爲300元,並強調工作內容只是協助設計師與客人做「簡單」溝通,專業問題團隊會在現場協助。

然而,專業口譯價碼到底是多少?翟本喬稍早在臉書PO文分享以前在紐約留學時的經驗,並舉例移民面談的口譯要求準非常高,因爲移民的人各種行業都有,所以價差真的很大,便宜的1小時要價100美元,結果移民局趕出來;最貴的有每小時250元,「還被指定要他的」。