不優特服四體? 杭州G20英語小冊中文標音超奇葩

西湖遊客杭州必去景點之一。(圖/記者李依琳攝)

網搜小組綜合報導

G20峰會將在杭州舉行,當地爲了迎接這個國際大事,推出英語學習小冊子,以中文標註讀音,讓民衆學會簡單的英語句子。不過,因爲念起來實在太奇怪,例如「Welcome to hangzhou」(歡迎來到杭州)變成「歪看木土杭州」,讓不少網友笑說,根本是「外星語」,外賓不可能聽得懂。

根據網上流傳,這份《英語100句快速記憶》充斥推廣杭州的標題,包括「杭州,某斯特,不優特服四體,因掐那」,也就是「Hangzhou,the most beautiful city in China」(杭州,中國美麗城市),還有「外斯特雷克,白斯特愛去愛可順恩因杭州」,意思是「West Lake,the best attraction in Hangzhou」(杭州最美在西湖),以及「杭州,啊派愛那達斯俺俄思」,指的是「Hangzhou,a paradise on earth」(人間天堂——杭州)。

▲▼迎接G20,杭州這樣學英語。(圖/取自網路

▼迎接G20,杭州這樣學英語。(圖/取自網路)

對此,有網友認爲,這些句子用處不大。也有人說,如果按照小冊子標註的講英文,根本是「外星語」,外賓不可能聽得懂。還有人調侃,杭州「爲了伺候好洋大爺,也是拚了」。

香港經濟日報》報導,杭州計程車司機也掀起學英文熱,有計程車公司請來英文系大學生爲駕駛上課。有駕駛撐,自己的英文有很大進步,遇到外國客人時會主動說「Hello」。

▼西湖是遊客到杭州必去景點之一。(圖/記者黃巧雯攝)