阿波和殘豹誰比較痛? ─功夫熊貓 (上)

文/尤菊芳

圖/翻攝自網路

這幾個週末陪小孩看電視,接連幾次轉檯轉到「功夫熊貓」。因爲每次看這部片的時候,都一定會狂笑,所以當熒幕上出現阿波窘樣,我們就會忍不住停下來看,直到上了廣告纔會再按遙控器。(唉呀!你家是不是也這樣對節目沒有甚麼忠誠度呢?)

我不懂電影,不知道該不該把「功夫熊貓」歸類喜劇片。但我想問的是:不知道有沒有人在看這部片的過程中,會有一點想哭?呃~對!有一點想哭的感覺,不信的話,請你細細品味以下對話!(下方附有劇本原文,看完中文解釋再看英文,更能體會!)

師父:因爲你是神龍大俠,一定可以打敗他。阿波:別說連自己都不相信的話。從我來的第一天起,你就想把我弄走。師父:那是「以前」。但「現在」我要你信任你的師父,就像我「最終」相信了我的師父。(慌亂的解釋,試圖拯救阿波的信心危機,和自己的ass。)阿波:你不是我師父,我也不是甚麼神龍大俠。(已經來不及了。)師父:那你爲什麼沒有落跑?明知我想把你弄走,可你偏偏留了下來。(說得很心虛吧!)阿波:我留下來。是因爲每一次你拿磚塊打我的頭或嫌我臭的時候,我都還感受得到痛,但那種每天都討厭自己的日子的痛,比這些都更傷、更痛。我留下來,因爲我想:如果這個世界上有誰可以改變我,讓我不再是原來的我,那個人就是你。……師父:我可以的。我可以把你變成神龍大俠。我一定可以。(還在硬拗。)阿波:少來!殘豹就要到了。就算他得花一百年纔到得了這裡,你怎麼把這個(指自己的大肚腩)變成神龍大俠。怎麼可能?怎麼可能?師父:我不知道。唉!我真的不知道。(沒轍啦!)阿波:對啊,我就知道你不知道能怎麼辦。(又痛了一下,但還能說啥呢?希望破滅,回家賣面。)

其實,更早些時候,悍嬌虎就對阿波說過很不中聽的話:「師父愛殘豹程度就像是這一輩子從來沒有愛過任何人,而且從此以後也都不會再那樣的去愛。(但他錯了。)現在,他有機會訓練一個真正的神龍大俠來扳回一城,卻卡在你這個死肥熊貓這邊,把這一切都當成笑話。」

當她這麼說的時候,快螳螂正在替阿波鍼灸,弄得嘴歪眼斜以鬧劇收場淡化了阿波的「痛」,直到後來,他才親口說出在嘻皮笑臉掩蓋下的真正感受。

節錄英文劇本(一)Shifu: You will beat him because you are the Dragon Warrior! Po: You don't believe that! You never believed that! From the first moment I got here, you've been trying to get rid of me! Shifu: Yes! I WAS! But now I ask you to trust in your master as I have come to trust in mine. Po: You're not my master. And I'm not the Dragon Warrior. Shifu: Then why didn't you quit? You knew I was trying to get rid of you, yet you stayed! Po: Yeah, I stayed. I stayed because every time you threw a brick at my head or said I smelled; it hurt, but it could never hurt more than everyday of my life just being ME. I stayed because I thought if anyone can change me, can make me not me, it was you!......Shifu: I can change you! I can turn you into the Dragon Warrior! And I will! Po: Come on! Tai Lung is on his way here right now! And even if it takes him a hundred years to get here, how are YOU gonna change THIS into the Dragon Warrior? Huh? How? How? How! Shifu: I don't know! [sighs] I don't know. Po: [sighs and frowns sadly] That's what I thought.

節錄英文劇本(二)Tigress: Shifu loved Tai Lung like he had never loved anyone before... or since. And now, he has a chance to make things right. To train the true Dragon Warrior. And he's stuck with you, a big, fat panda, who treats it like a joke.

出自廣播節目《My English, My Heart》,功夫熊貓(一)線上試聽

作者尤菊芳,目前任教於東海大學外文系。曾於 IC之音主持英語教學廣播節目:《My English, My Heart 我的英文、我的心》、《ABC in Taiwan ABC在臺灣》。目前爲《ETtoday新聞雲》合作名家。以上言論代表本報立場。ET論壇歡迎更多聲音與討論,來稿請寄editor@ettoday.net