第30章 攻守

“因爲沒有別的纖維,婦女們剪下她們的頭髮,作爲彎曲弩炮用的繩索。”——《羅馬史》描述迦太基城最後的保衛戰時,城中居民的備戰工作

※※※

就在菲利普沉浸在與王女的“濃情蜜意”中時,爲了一鼓拿下衛城,米南德的銅盾軍一下就使用了“米特拉達梯怪獸”,這種東西在路庫拉斯的凱旋式上,卡拉比斯見過複製品,還客串過解說的職責,但實際見到還是第一次。

本都的銅盾軍兵士,先是乘坐一輛輛用樹枝和獸皮搭成的帶輪子的車子,車頂覆蓋上皮革與沙袋,下面挖空,這樣兵士在裡面就能用槓桿拉動車子前行,抵達衛城下的護城壕時,他們把車門:一個可活動的蓋子翻到上面,充當防禦守城方投石的護盾。而後兵士們開始在車子裡掘腳下的泥土,再用籃筐運出去,倒在壕溝裡面,大概一個白天的時間,衛城的壕溝被全部填平,但銅盾軍沒有停下腳步,他們明知卡拉比斯手下兵力有限,不會出城逆襲,就在盾車和自己盾牌的掩護下,將一根根木材,順着衛城下的山坡搭成了斜面,隨後沒命地往裡面塞泥土、磚塊和木樁,很快就築成了個能直接衝上城牆的斜坡。

“在怪獸的掩護下,全軍沿着這個斜坡衝上,奪取羅馬人的城牆!”米南德如此命令道。

兩座高一百腕尺的怪獸攻城塔,每座上面還搭個二十五腕尺的“火力塔”——本都的弓手、弩炮手在其間,密密麻麻地射出滿天的火箭,嗖嗖地在衛城上空飛翔、墜落,隨後兩頭怪獸左右分開,足足一千名精銳銅盾軍,在斜坡的道路上敷設好石塊與滾木,好讓它輛能順當地衝上去,因爲沒有任何輪子能負載怪獸的重量,只能用這種方式讓它前進。

伴隨着怪獸攻城塔的,是密密麻麻的銅盾軍死士,他們扔下了長矛,舉着短劍吶喊着衝上斜坡,“卡拉比斯,準備好了沒!”不斷交叉發射弩炮的塔樓上,波普走到箭窗前,揮動着手裡的三角旗。

城垛邊伏低身子的卡拉比斯看到波普的訊號,立即發出大象般的鳴叫,“起立,吹軍號,投標槍,放出火炭車!”城垛後的羅馬兵士集體起身,先是迅速拋出一波標槍,銅盾軍早有準備,呼啦啦地疊起了亮閃閃的盾牌,折射着燦爛的陽光,威風凜凜地把標槍大部分擋了下來。而後羅馬兵士舉着數塊塗上脂油的大木板,它們有鉸鏈與城垛相連,現在直接翻過來,在城垛與斜坡間搭上了,就像一處處臨時通道,隨即一片歡呼與吶喊聲裡,數輛火炭車被推出,沿着這個木板通道,勢不可擋地自城頭衝下了斜坡。

銅盾軍不虧是訓練有素的,雖然戰術有些呆板,對着這渾身冒着呼呼叫焰火的可怖車輛,他們毫不驚慌,而是直接挨個在斜坡上,把盾牌覆在身上,一個接着一個像多米諾骨牌般躺倒,結果這火炭車就直接在盾牌上滾了過去,但銅盾軍兵士是沒事,但後面的米特拉達梯怪獸就遭殃了——這種火炭車,在多年前被設計出來,是爲了對抗漢尼拔軍隊大象的,不但在上面裝了許多能迅速燃燒的木炭、焦油,還插上了許多銳利的標槍,現在這些火炭車,晃盪晃盪,直接帶着標槍噗通噗通扎進了怪獸攻城塔的下部,把攻城塔撞得微微晃動,隨後火焰騰空而起,上面的弓箭手被升起的黑煙嚇得,帶着淒厲的呼號,紛紛自塔上跳下。

“海布里達,你留下看守城牆——第十大隊,跟我上!米特拉達梯的怪獸完蛋了,這兒就是他們的葬身之地!”箭羽和飛石之中,卡拉比斯第一個跳上了城垛口,陰雲和煙塵中,他的白色羽翎和紅色的斗篷,在風中搖曳着,站在其上宛如戰神雷克斯·李烏斯,他身後舉着鷹旗的掌旗官,緊隨其後站了起來,而後越來越多的十大隊兵士拔出鬥劍,躍出城垛,自斜坡衝了下來,與銅盾軍互相砍殺在一起,前面是凶神惡煞般的羅馬人,後面是不斷燃燒坍塌的怪獸攻城塔,他們很快士氣崩潰,不顧長官的喝罵,自斜坡上潰退了下來。

“卡拉比斯,雙耳陶罐,真的是他,真的是他。”營地塔樓上,一直在冷靜觀戰的阿狄安娜,當看到剛纔那一幕時,卻再也冷靜不下來了,她撫着琺琅金吊墜,心中五味陳雜,“可惡的陶罐,他爲什麼要把這東西還回來?難道他不明白這是我送出去的東西嘛,還有他在羅馬城裡,一定與那個賤婢波蒂廝守在一起。”念及此,她的手緊緊抓住了欄杆,十分地用力……

燃燒的怪獸攻城塔巨大的殘骸間,銅盾軍很快使用了第二波攻城隊,許多人推着一輛包覆着青銅撞角的戰車,喊着號子推了上來,準備一鼓作氣把衛城的城牆給撞開缺口,卡拉比斯拿起胸口掛的哨子,急速吹了幾下,來回打了兩個手勢,所有的十大隊兵士很有默契地後撤,重新回到了城垛之後。

抓住時機的銅盾軍,把撞角車抵到了城牆下,而後很多人費盡九牛二虎之力,調整好了撞擊角度,便往後拉了拉準備來真的了——因爲是這撞車是臨時製造的,工匠時間有限,所以只能把撞角固定起來,而不是安上拉桿與吊索,可以活動往復撞擊。

此刻,塔樓上的波普又搖動了小三角旗,羅馬兵士紛紛從城垛口墜下了一個個籃筐,恰好擋死了銅盾軍的撞角車,噗嗤幾聲,撞角車撞到了籃筐上,就像一拳打到了棉花上,哦不,那個年代是沒有棉花的,其實裡面裝滿的是羊毛與馬鬃,把銅盾軍兵士累得是滿頭大汗,卻根本使不上勁道。

就在銅盾軍兵士把撞車推來推去,再度準備調整角度時,卻從城牆的凹處垂下兩道鏈環,直接靈巧地垂下,套住了青銅撞角,“往回拉”——城垛的拉着鏈環的兩隊強壯新兵,在百夫長的號令聲裡,集體邁動了腳步!

城垛上的滑輪吱呀吱呀地滾動,鏈環急速地順着它,在號子聲裡往城中拉扯着,驚呼聲裡銅盾軍的撞角車直接被豎着吊了起來,貼着城牆迅速往上“爬”,很多銅盾軍兵士則奮勇跳起來,抓住車子往下拽,和那邊的羅馬人角力起來,這時自城垛後拋出很多陶罐,紛紛砸碎在車子上,裡面裝的“米提火油”沾染得到處都是,兩名羅馬兵士用頂端裹着點燃的碎布的長木杆伸出,“轟”的一聲,整個撞車頓時化爲一個深紅色的火團,身上帶着火苗的銅盾軍兵士只能再跳下,順着斜坡滾了下去,來壓滅身上的火。

這樣來回攻防了一天後,銅盾軍毫無進展,而後當次日他們自宿營地起來後,卻發現在昨日的斜坡前,羅馬人拆掉了城中的一些建築,把那道城牆升高了近十個羅馬尺!

這下,連都督米南德的臉皮都掛不住了,好在米特拉達梯已經準備乘坐大旗艦,自海路移蹕蓬提卡比昂城了,王女阿狄安娜伴隨父親左右,同時還有菲利普、畢都伊塔擔任護衛隊長。

“陛下先行一步,我將軍資打理好後,便跟隨而來。”斯特拉託妮絲擁抱親吻了黑海之王,“請原諒我,請原諒我。”帕修斯也微笑着站在姐姐的旁邊。

米特拉達梯的大旗艦,是由一千五百名槳手划動的巨型船隻,在阿狄安娜的眼裡,它的儀仗價值遠大於實用價值,或者說直接點,這船除了浪費本應安置在戰艦上的熟練水手外,沒任何用處,阿狄安娜給它起了個外號“大磨盤”。

甲板上的阿狄安娜,看到逐漸“退去”的衛城,沉默不語。

待到“大磨盤”於蓬提卡比昂的半圓形碼頭前下錨後,在一堆隨從與衛士前呼後擁下,進入之前兒子宮殿的米特拉達梯,雖然步伐還有點跛,但心情卻極好,當他坐在鑲滿寶石的座位上時,就下達了清晰的命令:“馬爾察還在城外等着我的寬恕嗎?”

衆位臣僕鞠躬,說是的,您的愛妾之前傳話給他了,他一直在畏懼地乞求您的寬宏大量。

“可憐的傻瓜。”米特拉達梯敲了下手指,對站在階下的菲利普囑咐道,“既然你姐姐替他說項了,我決定這次原諒他,最後一次。”隨即菲利普卑謙而微笑地領命而去。

在和阿狄安娜擦肩而過時,他看到了阿狄安娜眼中的訴求。

蓬提卡比昂城外一處化爲廢墟的村落裡,馬爾察垂着八字眉,抱膝坐在一棵被煙火燻黑的斷樹下,他的身邊只剩下兩隻騾子,馱着少許的行禮,奴僕與衛士都逃完了,沒人願意再跟着他了,他的鼻尖懂得通紅,呼了兩口霧氣,仰起頭來——現在的博斯普魯斯總督,不仔細看的話,一定會被不知情的人認爲只是個下賤的牧民,沒了璀璨金冠,沒了絲綢衣服,沒有手裡的節杖,誰還承認你的高貴?以至於有些時候,馬爾察也弄不清楚,是他在役使着這些東西,還是這些東西在戲耍着他,如今看來,後者的可能性更大些。

一頭母羊咩咩地喊起來,總督閣下順着聲音看去,是的,他的隊伍裡還有個同伴,那個扶着母羊的屁股抽插不停的,羅馬十三軍團副將巴爾布斯·克勞狄,這傢伙現在滿臉絡腮鬍,因好幾天沒有盡到慾望,看到這頭倖存的母羊便要下來“人道”,還讓我在這樁樹下等他了事。

“感覺如何。”馬爾察看到克勞狄渾身抖動了幾下,就一腳把不停叫喚的母羊踢開時,問到。

“還行,就是裡面太燥熱點。”克勞狄塞好傢伙,繞了兩下手臂,走了過來,把有帶子的匕首掛在腰上,而後拔出刀刃,向那母羊走去。

馬爾察知道他要殺母羊充飢,便拍拍手站起身子,說到:“放過它,它讓我想起自己的母親。”

“……”克勞狄回頭,擠着眼睛,對博斯普魯斯總督做出個莫名其妙的感情,“請問你瘋了嗎,這麼形容令堂!”

“有什麼關係,你們羅馬人不也是喝着狼奶長大的嘛。”馬爾察望着那逡巡的母羊,喃喃說着,“我繼承了我母親的外貌,你現在該明白了吧——當年父王也是和你一樣,單純是落難時爲了發泄慾望,否則他纔不會要一個普通酋長的醜陋女兒的身體。我母親永遠不能和阿狄安娜的母親摩妮美,或父王的寵妾斯特拉託妮絲相比,即便我生出來後,她還是居住在蠻荒的鄉村,父親從來都不允許她踏足華美的宮殿,直到她悽慘的死去,我才被接到錫諾普接受教育,但父親就此認爲我的血液因此帶着一半的粗鄙和骯髒,他有時候就直接喊我蠻子,當着臣僕的面取笑我。這不,到了現在,我又得乞求他的寬恕了。”

“知道嘛,也許你當初該聽取那個叫卡拉比斯軍團特使的建議。”克勞狄將匕首插回劍鞘,“行了,你在這裡等待赦免吧。但我不會跟着你回去。”

“爲什麼,這個王國都完蛋了,你在荒野裡流浪到什麼時候?你的那個先遣隊在衛城挨不了多長時間的。再說,聽說你以前不是還向我父親出賣過情報嘛。”

克勞狄翻上了馬背,說:“一個羅馬人絕不上兩次蠢當,況且我是絕不會投靠本都的,要我討饒可以,但我離不開羅馬城,那兒有我深愛的人等着。”

就在兩人準備話別時,克勞狄突然看到,村落的四面都被打着旗幟,揹着弓箭的輕騎圍定了,那隻母羊就似感到危險似的,咩咩叫地朝廢墟里斷牆後跑去。

“看來我又要討饒了。”克勞狄苦笑着,翻下了馬,舉着手把匕首與長劍解下,一一插在地上,表示他絕無反抗的意思。幾名兵士走上來,把軍團副將的手用繩子給捆起來,馬爾察緩緩在樹幹邊,立起了身子,等待着父親赦免的命令。

身着華麗披風的菲利普策馬自陣列裡走出,到馬爾察面前,下馬行禮說:“尊敬的總督閣下,我是來傳達陛下對您的處置決議的。”

馬爾察年紀不大的臉上,皺紋擠成了一團,微笑着把雙手擡起來,大概是準備接受父王的赦免,兩個本都武士快速靠上來,將他的雙手反剪,按在了樹幹上,燒焦的樹皮不斷掉落,菲利普拔出佩劍,對着馬爾察的胸口和腹部猛刺了幾劍,馬爾察長大了嘴巴,捂着傷口頹然坐了下來,“我要死了,你殺死了我……這,這是父王的命令?”

用絲布擦拭佩劍血跡的菲利普,聳肩說道:“我得告訴總督閣下您,您父王在宮殿裡赦免了您,但這個羅馬的軍團副將拒絕向本都投降,挾持並殺死了您,明白了吧?”

對面,馬爾察已經無法回答這位銅盾軍年輕的軍官了,他歪着脖子半睜着眼,一臉倦怠的表情,八字眉完全耷了下來,叉着腿坐着,已經沒有了任何呼吸。

“把那個殺害博斯普魯斯總督的羅馬兇手給就地處決。”菲利普轉身指着克勞狄喊到。

誰知,滿臉鬍子的克勞狄笑了,“我可不能死在這兒。”說着,他用肘部猛擊了後面的一名本都武士的下巴,那武士鼻血橫飛,仰面栽倒,克勞狄越過那人,躲開了好幾支標槍和箭羽,用手在那武士的劍刃上一劃,拉斷了繩索,飛身跨上了自己的坐騎,“抓住他!或者殺死他!”菲利普大聲下達着命令。

本都輕騎一齊拉弓搭弦,克勞狄的坐騎快如奔電,他歪着身子,抄起方纔插在地上的凱爾特長劍,怒叫着衝散了輕騎的阻攔隊形,還左右揮舞,劈倒了兩名本都人,隨即縱馬跳過廢墟矮牆,身後標槍連連飛來,都被他伏在鞍上躲閃開來,不一會兒就翻去了山坡那面,絕塵離去。

幾名銅盾軍官看着菲利普,他指着馬爾察的屍體,說:“運回蓬提卡比昂城的宮殿裡,就說殺害總督的兇手已經逃跑了。”於是總督血肉模糊的屍體,被擡到了一輛寒酸的騾車上,村落和樹枝燃燒的火星和黑屑飄來飄去,遠方傳來了沉悶的春雷聲,本都的騎兵舉着長矛,護衛在運屍騾車的兩側,排成了個長列,在菲利普的帶領下朝蓬提卡比昂城迤邐而去。待到那頭母羊驚魂未定地自矮牆後走出了,騾車已然遠去,冷冽的雨絲飄灑了下來。

衛城裡,卡拉比斯與一羣兵士,正在用鉚釘搭建引來雨水的簡易渡槽——就用木材拼接在一起,一段段把水送到石槽蓄水池裡,波普正任由頭髮被春雨打溼,帶着幾個匠師往渡槽底部細細地抹着泥巴,“這有防漏和過濾的作用。”

圍困已經進入第五天了,衛城裡的糧食消耗得飛快,卡拉比斯只能下令把麥粥加水煮的更稀些來緩解饑荒,就此蓄水池裡的水很快見底,所以只能搭建渡槽來引雨水,但這並不是個長久的辦法,成羣成羣的兵士裹着斗篷,躺在帶着頂棚的城垛背面,十分得虛弱,密涅瓦神廟裡的傷兵情景更是悽慘,缺醫少藥,許多人感染了傷口,或者過度羸弱,就死在了牀架上,初春的蒼蠅很快孳生起來,繞着他們的屍體飛來飛去。

海倫普蒂娜不願讓妮蔻見到這種情景,便帶着女兒,坐在衛城的柱廊上,看着卡拉比斯與兵士忙活,但妮蔻根本閒不住,就扒着渡槽架子上上下下,卡拉比斯看着活潑的女兒,咧着長滿鬍渣的嘴笑了,拾起了些乾草和蘆葦,幾下編成了艘“小帆船”,讓妮蔻順着渡槽開來開去,那邊坐在臺階上的亞馬遜女王看着女兒和她父親的這個場景,也笑了起來。

“肚子餓嗎?”

妮蔻搖搖頭,卡拉比斯笑了笑,其實他自己的肚子是很餓的,頭都暈得有些站不起來了。他不知道這樣的日子,還能堅持多久,因爲第十三軍團在菲力普隆的後繼人馬,該不會是把自己給忘了吧!媽蛋的,這時候就算是龐培來救我們,我也納頭就拜了。

終於到了傍晚,衛城的羅馬兵士開始殺馬了,先殺運輸用的馱馬和騾子,“喂,把肉均分好,每人一天兩份。”肉案前,幾個隨軍的屠夫伸着手指站在雨水窪裡喊到,兵士們先是支起大鍋,用沸水煮着馬肉,其間冒出的臭味也無法阻遏住飢餓的腸胃,而後把大部分煮好的馬肉,放到蓄水池裡用石塊壓好,防止變質,再用烤肉叉把配給得到了那份肉,放在火上烤食——這種斯基泰人的飲食方法,今日羅馬人也有幸享用了。

細雨裡,卡拉比斯走到了柱廊的臺階上,在密涅瓦女神的小雕像下,把烤好的馬肉送到了妮蔻與海倫普蒂娜手裡,妮蔻咬上一口,就呲牙咧嘴起來,明顯不是很適應這種怪怪的味道,海倫普蒂娜看了下弓着腰坐着的卡拉比斯,又把烤肉送了回來,“我觀察到了,你已經一天半沒進食了。”

“沒事,軍官有額外配給。”卡拉比斯笑着說。

“你不用欺騙我,卡拉比斯,從來沒有這東西,也許別的羅馬隊伍裡有,但你這裡是沒的。”海倫普蒂娜咬了一半的馬肉,“如何,我分一半給你好了,沒關係我不嫌棄你。”

卡拉比斯點點頭,接過女王剩下的一半馬肉,突然問了句:“你說,如果再過一個集市日援軍還不來,我應該去找阿狄安娜投降嗎?”

“你想保住手下的性命嘛,這是場賭博,特別是對那個狡詐的王女。”海倫普蒂娜輕輕撕咬着馬肉,說到。

“是的,也許三年前,我說不定會跟着你,跑到高加索的密林裡,哪怕是當亞馬遜部落的男奴。但現在,我肩負很多的責任,責任一邊驅使着我不能輕易死去,另外一邊又不斷地把我往死地裡推搡。”

海倫普蒂娜有些調皮地笑了起來,這在她身上是很難得的表情,“我和妮蔻是不是也是你的責任?”

“是的。”

“那你在戰爭結束後,就去我們的王國當男奴好了。”見男人不回答,海倫普蒂娜就側過臉來,問:“沒錯,你在羅馬城裡也有屬於你的責任,對吧,卡拉比斯?”

第7章 蘇亞託之戰第4章 落魄的將軍第7章 費蘇萊·阿里米隆第20章 伊克尼第27章 分贓第23章 軍中競技會第32章 獸檻的破碎第26章 分疆裂土第9章 對峙第24章 朱巴王的戰象第14章 卡拉比斯的執拗第14章 訓誡第28章 父與子第22章 大凱旋式第26章 狄奧圖索斯第13章 決戰第12章 “後備兵”第20章 金之座第15章 maxima第7章 受命第3章 神意第3章 永遠低階的海布里達第4章 狂怒第31章 聖庫管理員第14章 絞刑和安東尼第26章 兵權紛爭第10章 帕福斯之圍第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第9章 山道上的廝殺第32章 阿非利加第13章 出軍第21章 解放第22章 大凱旋式第31章 石頭落地第17章 悽慘的突圍第31章 聖庫管理員第4章 落魄的將軍第32章 阿非利加第25章 孿生軍團的“譁變”第9章 預兆第18章 傳訊第3章 永遠低階的海布里達第11章 兄弟第11章 黛安娜女神的母牛第2章 下馬騎兵第19章 兩線馳戰第3章 費比利婭的憤怒第3章 神意第30章 赫爾維提人的慘劇第24章 費奇亞里斯祭司團第30章 阿蒙河戰役第19章 黃雀第24章 烤爐騎兵第20章 通往烏爾紹之路第6章 來自帕提亞的使者第14章 卡拉比斯的執拗第25章 莽撞的出戰第15章 馬加拉的老嫗第19章 黃雀第10章 步騎並進第21章 薩丁尼亞島第11章 黛安娜女神的母牛第12章 塔普蘇斯第16章 山丘第9章 對峙第30章 赫爾維提人的慘劇第2章 新候選人第22章 路庫拉斯之怒第12章 引誘第4章 三句話第28章 戰車之戰第6章 郎吉士的發財計劃第25章 先機第1章 貫穿第22章 勾當第25章 軍號第12章 塔普蘇斯第24章 吹笛者的遺囑第20章 金之座第24章 小雷神第13章 Peculium第10章 王女的冠冕第10章 白城之變第5章 第三把椅子第16章 絞殺第29章 父與女第21章 解放第4章 落魄的將軍第20章 金之座第20章 金之座第12章 好感第23章 非法進行的戰爭第2章 本都的王女第24章 朱巴王的戰象第11章 兄弟第4章 鐵鏈和絕食第8章 壁爐風第17章 長袍和女裝