亞森羅蘋漫畫 怪盜帥氣出招

英國福爾摩斯系列小說,藉由電影影集重拍引發熱潮,而當年媲美它的美國怪盜亞森羅蘋系列小說,近來也透過漫畫再度與讀者見面

日本漫畫家田崇執筆的《AVENTuRiER大冒險家─新譯亞森‧羅蘋》漫畫集(見右圖尖端出版社提供),改編法國小說家布朗(Maurice-Marie-Emile Leblanc)的原着,首集便讓竊取藝術品珠寶的亞森羅蘋被送進大牢,但他在宿敵葛尼瑪探長的監視下輕鬆越獄,展開精彩緊湊的鬥智情節

森田崇是羅蘋的死忠粉絲。他讀完盧布朗的原作譯本後,發現亞森羅蘋在原着中是個狂野不羈的年輕人,並非一般人心中以爲的中年紳士。他便在作品中以自負大男孩帥氣模樣來詮釋亞森羅蘋。

一九○五年盧布朗受雜誌編輯好友之託,寫下首篇亞森羅蘋故事。亞森羅蘋專門竊取名貴藝術品,每次行竊前都以「Ars‧L」的卡片預告,也擅用精湛的易容技巧掩蓋身分。小說空前成功,盧布朗後來續寫了廿一部系列小說。

盧布朗的亞森羅蘋經常被拿來與道爾的福爾摩斯相提並論,其實亞森羅蘋是美國竊賊,福爾摩斯是英國偵探。盧布朗卻曾在亞森羅蘋系列中的《奇巖城》及《怪盜與名偵探》裡,讓福爾摩斯登場,讓怪盜與大偵探廝殺,卻引來福爾摩斯迷的不滿,最後盧布朗只好替偵探改名。

森田崇也將這個橋段藏在首集漫畫中。當葛尼瑪探長去看剛入獄的亞森羅蘋時,亞森羅蘋說「你是法國的名探長,擁有與柯南道筆下的大偵探福爾摩斯匹敵的力量」。

在森田崇心中,亞森羅蘋和福爾摩斯有顯著的差異。森田崇表示:「亞森羅蘋活躍的美好時代(一九○○至一九一四年),跟福爾摩斯差廿年。相對亮着瓦斯燈的倫敦街頭、搭馬車移動的福爾摩斯,羅蘋以艾菲爾鐵塔聳立的巴黎中心,愛用汽車摩托車代步。」