Say哇?漆波雷?這些「臺到爆表」的廣告你看得懂嗎?

▲「Say哇...」這廣告是什麼意思?(圖/翻攝自爆廢公社

網搜小組綜合報導

農曆年將至,又到了家家戶戶大掃除的時間了,許多業者也開始備戰,要搶下這波年節買氣,不過有網友卻直盯着賣場的廣告霧沙沙,怎麼看都看不懂,「Say哇」、「漆波雷」到底是什麼東西?看了好久終於才明白,原來是洗碗、擦玻璃臺語,讓網友笑翻,直呼「這廣告也太臺了吧」!

有網友在爆廢公社貼出數張照片,大賣場清潔用品上的廣告看板格外吸睛,漆波雷?路皁咖?路便所?Say哇?路頭咖?這些到底是什麼東西,難道是賣場打錯字了嗎?

▲▼用臺語念念

再仔細看看板下放置的清潔產品,Say哇下面放的是洗碗精,漆波雷下面的則是玻璃清潔劑、小蘇打粉...你看懂了嗎?原來這些是臺語直譯啦!Say哇就是洗碗,漆波雷就是擦玻璃,路皁咖=刷廚房,路便所=刷廁所,路頭咖也就是刷地板啦~

起初網友還看不懂這些廣告到底是什麼意思,不過看懂後瞬間笑翻,直呼這廣告臺到爆表,後座力太強讓人笑不停,「哈哈哈!實在太有創意了」、「正港臺灣郎」、「這有好笑到~~~剛看還熊熊意會不過來」、「呆灣南波萬!!!」

▼這些廣告讓網友笑翻了