企業英語教室-學英文也有大器晚成

有一名世界公民學生問我,英文裡有沒有「大器晚成」的說法?習慣講中文的人,經常有這類的疑問,特別是遇到「成語」或俚語時候,都會覺得自己英文「卡卡」的,找不到相應和的字。

英文有沒有這類說法,背後意涵其實是:英文裡有沒有這個概念?大器晚成的人有沒有被歸成一類?我們今天來看late bloomer這個字:一朵晚開的花,和學英文爲什麼有關呢?

Bloomer從bloom(開花)這個字來的,植物學上,指開花較晚的植物。後引用到人身體的發展上,指青少年生理髮育早熟或晚熟

Late Bloomer:

The term is used metaphorically to describe a child or adolescent who develops more slowly than others in their age group, but eventually catches up and in some cases overtakes their peers, or an adult whose talent or genius in a particular field only appears later in life than is normal - in some cases only in old age. (引自Wikipedia)

an early bloomer和a late bloomer也有(生理上)早熟和晚熟的意思

● Being a "late bloomer" is totally normal and nothing to be ashamed of。

身體晚熟是正常的,沒有什麼好害羞的。

Late bloomer甚至也沿用到任何學習的領域

● While it's true that we envy an early bloomer, it doesn't mean that we don't admire a late bloomer.

「英雄出少年」與「大器晚成」兩者一樣可貴。

這句話裡的兩種人,一種叫early bloomer,早熟、早慧、早發,年紀輕輕就很有成就,像近來爆紅的Facebook創辦人馬克.左克柏(Mark Zuckerberg),二十三歲就出頭,你可以說他是early bloomer。音樂神童莫札特,是early bloomer。Early bloomer就一定好嗎?不見得。

大器晚成,語出<老子>,意義深遠,在企業英語教室不深究,我想談的是,學英文確實也有late bloomer,到四十歲、五十歲才真的把英文學好的人亦大有人在。英語大器晚成者,在"bloom"之前,學習上有一些特色:

1.特別流暢感: 因爲英文使用年限比較長,所以晚成者的Fluency(流暢度)相較之下會好很多。

2.錯誤特別多:講得多,錯得也多,很多英文口語錯誤也被說千百次,不斷地發現並糾正錯誤變成學習重點。

3.記憶特差,理解特好:四十歲的記憶力轉弱,但屆不惑之年,理解力一定更好,以前搞不懂介係詞、及物不及物、假設語氣,規則性的理解,現在一讀就通。所以你必須用理解力挑戰記憶力。

4.毅力特強:四十歲的人,你不必憂心他們會「三天捕魚、兩天曬網」,因爲到了四十歲還想學英文的人多半有英文刻骨銘心之痛。

"I was a late bloomer. But anyone who blooms at all, ever, is very lucky. "

Sharon Olds

我是一朵晚開的花。但花兒只要開過都幸運,這是美國當代女詩人Sharon Olds常被引用的一句話。晚熟又何妨?學英文哪,還真是十年磨一劍!真的成了"英文late bloomer"的人,都深有感觸,當late bloomer其實比early bloomer幸福得多。但要提醒的是,再晚,花總得開,磨了的劍,一定要出鞘。

影集中的實況英語口語聽力

林富鬆教授專欄

英文聽力的增強,相對於「說」至少還增加一種困難度,因爲同一件事情可能有好幾種說法, 如果你只懂其中一種說法,當別人使用另一種說法時,恐怕也會產生溝通上的困難,這也是經常會發生的問題。所以聽力的增強可能更需花費時日,這也是日積月累的功夫,羅馬絕非一日造成的。有一些簡潔的口語也值得一提,如:

● It's no skin off my nose. (不關我事)

● Don't compound the problem. (別火上加油

● I know there was a catch. (我知道其中大有文章

● I was set up. (我被栽贓

● I was sold out. (我被出賣)

● You're pulling up my leg, aren't ? (你扯我後腿,是嗎)

● He's too pompous. (他太愛擺架子

● You're tooting your own horn. (你在吹牛皮

● He's indebted to me. (他欠我人情)

● He's all bark and no bite. (他虛張聲勢)

● You're putting me on. (你尋我開心)

● Don't try to snow me. (別挖苦我)

● I'll put her in her place. (我要當面說她一頓)

● It seems like a lost cause. (好像是個準輸無贏的情況)

● What are you on? (你到底吃錯了什麼藥)

在發音中提過的字"rendezvous"到底可以怎麼使用呢?在第四季的《Star Trek》中,有這樣一句話:We'll rendezvous here at 1700 hours.(只是在朗文1997年版當代雙解高級辭典中,居然寫出The two spacecraft rendezvoused successfully 的錯誤例句,可見字典的編譯何以耗時耗資了,各位千萬別小看這種少加s的小錯誤,對於字典而言問題可就大了。)當年大陸英漢字典也把eat one's words (後悔所說的話)誤譯成「食言」,雖經披露亦多年未改,但比起把They'd eat their words. 譯成「他們將會吃他們自己的話」又要好多了。而不少DVD影集的中譯水準參差不齊,這實在也是頗傷腦筋的事。

在《國家寶藏 II 》中(The National Treasures II : The Book of Secrets)也有精釆的對話,像:A man only has one lifetime, but history can remember you forever. (人只能活一輩子,但歷史卻能讓人永恆。)以及:What is going on with the education of America?(美國的教育到底出了什麼問題?)

而精釆的對白如女主角刮男主角:I just don't understand why it's so difficult for you to include others in your decisions. Just because you may know what my answer is going to be doesn't mean you don't have to ask me.(我實在不瞭解爲什麼你做決定都不考慮他人,就算你知道我的答案,也不代表你可以不必問我。)

其實如果我們在看電影的同時,使用英文字幕,眼睛會格外疲倦,所以建議多用停格的方式,先紀錄下其內容,並細加查覈其意義;以目前國內的電影播放,我們應該較適應中文字幕,但欣賞無字幕的電影應該是最終的目標。

至於英文「說」的能力培養,個人以爲應努力背誦正確又好的句子,儘量熟悉英語的成語(或稱慣用語 idiomatic expressions),這部份大概是非母語人士的致命傷,因爲所謂的慣用語,指的是其含意無法從其所包含的字立即看出者,(those meanings are not immediately obvious from the words they consist of.)也就包括常遇見的片語動詞(phrasal verbs),這對學生而言頗感困惑,其意義十分容易混淆,然而遺憾的是,它們卻又是基礎英文的重要組成部份(a very vital parts of basic English)。

英語要說得好,字(words)的掌握佔有十分重要的地位。因爲字乃是知識的象徵,掌握精確思想之鑰(Words are the symbols of knowledge, the keys to accurate thinking.)當然,廣泛閱讀是增加個人字彙(vocabulary)的不二法門。

對於非母語的學生,能在文章的脈絡中,靠上下文,學得字的內涵,日後方能真確的運用該字,也就是掌握其真義。但是也有語言學家把英文比喻成女人的衣櫃,充斥一些她不想用的衣服,而她想穿的那件卻找不到,實在挺貼切不過。

當然也有一些專門討論字的書,目的在縮短讀者提升其字彙的時間、加快字彙的擴增速度。有些學者寫這類書的理由,系想改善一項持殊的現象:學者發現美國的孩子剛開始學字時,好比一塊非常會吸水的海綿,大約三歲時,已能使用一千字左右,認識的字更達三或四千字,到達十歲時其字彙更戲劇性增加至20,000字,然而可惜的是,這種由好奇心及興趣推動的原動力,卻隨年齡之虛長而逐漸式微,成人每年增加的字彙居然只有五十至六十個。

有鑑於此,字源學家(etymologist)Norman Lewis 寫了那本《Word Power Made Easy》,希望透過該書的設計,以有效能地(effectively)、超快速地(jet-propelled speed)協助讀者重獲過人的智力,再度以敏銳、無止盡的好奇心,重建你孩提時的「強勁學習力」(Power urge to learn),所以在該書的鋪陳上,系建立在兩大簡單的原則上:

(1)字乃是想法的語言表徵(Words are the verbal symbols of ideas)

(2)你所熟悉的想法愈多,認識的字便愈多(the more ideas you are familiar, the more words you know)因此,成功的人擁有卓越的字彙(Successful people have superior vocabularies.)。作者更表示,字乃是全世界最大的寶藏之一(One of the greatest treasures in the world-words)。

(剛從交通大學IMBA退休的林富鬆教授(Douglas Lin),是土生土長、臺灣培養出來的商管博士,他靠有方法意識的自學,把英文的表達訓練到優雅、傳神,又準確!「企業英語教室」定期刊出林富鬆專欄。)

Debug專欄

Debug專欄是最企業英語教室最受歡迎的專欄,連續幾周都接到讀者鼓勵,也希望我們debug專欄不只提供答案,還能提供解釋,讀者才能確保不犯同類型錯誤。本週起,debug專欄將對類型錯誤提出解釋。敬請期待。

1.Let me check your pulse. / Let me examine your pulse.

2.I feel good mood now. /I feel my mood is good now.

3.This is more preferable than that.

4.The little girl with red face is so cute.

5.My telephone conversation with you for past one and half week has made me feel you as a very firm character.

Debugged:

1.Let me feel your pulse. 我來幫你把一下脈。

check和examine有一點不同,check多半是檢查準確性或品質,可以更精確地說成"審覈、檢驗"。examine多爲醫院裡的檢查身體,仔細地或挑剔地觀察,考試等。但是,手搭在脈搏上,只能用感覺feel,不是check,也不是examine。

2.I am in a good mood now. 我現在心情感覺很好。

中文說感覺心情很好,但英文並不能用feel。要注意be in a mood 意思是心情不好,在生氣,多半是生悶氣之類的;但是be in a mood for something卻是興致勃勃地想某件事

3.This is preferable to that. 這個比那個好。

Preferable本身已經有比較的意思,不需再用比較級more表達"更"。

4.The little girl with rosy cheeks is so cute. 那小女孩紅撲撲的臉蛋很可愛。

rosy cheeks 所指臉色紅潤,red指害羞或窘迫引起的臉紅。如:He went red when I asked about his new job.

face太廣泛了,用cheek較精準。有人用pink也不錯,you look pink指你氣色不錯,很健康。

5.Having telephoned with you for one week, I think you have a very firm/strong character. 上週與你通的電話,讓我覺得你個性很篤定。

這句話的錯誤基本上是中文邏輯影響。本句主詞用"我"較恰當,談話之後,我覺得你很篤定;不是講電話這件事讓我覺得你是個篤定之人。

企業英語教室由世界公民文化中心提供。

【Window 1001】是世界公民文化中心爲忙碌上班族所量身訂作的線上九宮格英語學習平臺,不論你從事的領域是金融、科技、貿易或管理等專業領域,每天只要20分鐘,不管你選擇橫着讀、直着讀、或甚至是斜着讀,3個月就能讓一個「英文只夠用來自我介紹」的學習者,進步自在與人用英文交談有意義的話題;持續9個月,就能晉升聽懂CNN、BBC國際新聞的一員!心動不如馬上行動,馬上試讀請上www.window1001.com。

一對一:你有夢想,我給你一對英語的翅膀

很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以爲你做很多很多事,但是,它能夠爲你的人生帶來的最大美好是:透過英文自我實踐,找回失去的自信、耐心、膽量……還有,把你從那個三天捕魚兩天曬網爛泥巴里拯救出來。人生不要一輩子都在跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,請上網網址www.core-corner.com看到一個更好的2010年。或電洽(臺北)02-27215033、(新竹)03-5721099