Plug不只是塞子

英文難在哪裡?難在英文字有好多個意思,而我們經常只會用它的第一個意思。就像很多人都知道plug是「塞子」或者「插頭」,但是plug這個詞在口語中還有一些別的意思,跟它的本意基本沒有關聯的。今天,我們就來看看其中的三個表達。

1. plug something on TV 做電視廣告

I have a contract for two million dollars a year to plug these brands on TV. They've already filmed three plugs and you'll see the first plug next week - I think you'll like it.

我有一份兩百萬美元合約,可以爲這些品牌做一年電視廣告。他們已經拍了三個廣告片。下星期你將會看到第一個。我想你會喜歡的。

例句裡 to plug these brands,這裡plug是動詞,就是「做廣告宣傳」。後面提到的 three plugs和the first plug,這裡plug成了名詞了,意思就是「廣告」。

2. plug away 堅持不懈,努力完成某項工作

I started my novel five years ago. It's been hard to find the time with all my other work, but I've kept plugging away every weekend and yesterday I started the last chapter.

我五年前開始寫小說。但是平時事務繁忙,擠不出時間來寫作。但我每個週末都堅持創作,昨天已經開始進入最後一章的寫作了。

這裡的plugging away every weekend就是每個週末都埋頭苦幹的意思。五年來一直如此。這樣說來習慣用語plug away意思就是堅持不懈、排除障礙,努力完成一件困難的工作。

3. plug in 和權貴關係密切並熟知內情

See that tall man who just walked in. He's a good news source: he's a lawyer who's plugged in to the leaders of both political parties and is really in touch with what's going on.

看見那剛進來的高個子吧,他可是很好的消息來源。他是律師,和兩黨的枱麪人物都關係密切,所以熟知政界內情。

我們都知道plug通常可以指電線插頭,動詞片語plug in意思一定是「插進插頭」。電器一插上了插頭就接通了電源,也就能發揮作用了。然而plug in常常隱含更深的意思,多用be plugged in to的形式出現,表示「和權貴/高層關係密切並熟知內情」。