好萊塢男星中文發微博 Google翻譯翻成「吮吸陰莖」!

賽門佩吉所演出的《星際爭霸戰:浩瀚無垠》近來在大陸上映。(圖/翻攝自網路

記者許瑞麟綜合報導

許多好萊塢巨星爲了拓展大陸、亞洲市場宣傳新片時都會開通微博,藉此與影迷互動,卻也鬧出不少笑話。以《不可能的任務》聞名的男星賽門佩吉(Simon Pegg)8日便貼出一則狀態,沒想到當中的一句中文翻譯卻嚇壞粉絲

賽門佩吉近來有《星際爭霸戰:浩瀚無垠》在大陸上映,他先是在微博表示「有一天去,但誰計數」,似乎發現影迷看不懂是什麼意思後,所以又PO了一篇解釋:「還剩一天(電影要上映),有誰在倒數的嗎?可惡的Google翻譯真的可以去……吮吸陰莖。」讓網友全看傻了眼,涌入大批留言「最後那4個字發生什麼事」、「我要報警」、「叫他不要用Google翻譯了」,意外引起討論,1萬2000多的按贊數更成爲他最有人氣的一篇貼文。

▲賽門佩吉的微博發文嚇壞網友。(圖/翻攝自賽佩吉微博)

經過4個小時後,賽門佩吉驚覺不對勁,趕緊發文澄清,「我很小心不要讓Google翻譯誤會我的意思,我其實是寫『suck a penis』,因爲Dick在英文中是名字Richard的縮寫,所以『suck a Richard(吸一個Richard)』」聽起來怪怪,所以Google翻譯沒有問題。」粉絲這才瞭解是他故意的,而他接着開心地說因爲這個事件讓微博粉絲增加了7000個人,再次笑翻網友肚皮

▲賽門佩吉很驚訝因爲這件事粉絲暴增7千人。(圖/翻攝自賽門佩吉微博)