阿札爾口誤事件 顏擇雅:擬稿者一定很嫩

作家顏擇雅。(資料照片潘維庭攝)

美國衛生部長阿札爾來臺訪問發生口誤事件,引發朝野爭論,綠營強烈否認阿札爾口誤;不過阿札爾11日坦言是「意外發音失誤」。作家顏擇雅認爲,擬稿者一定很嫩,可能是阿札爾首次經驗有點緊張難免。

國民黨臺北市議員羅智強指出阿札爾口誤,原本是一無傷大雅的小插曲,綠營卻指鹿爲馬,有的說,是「拼音」「發音」的問題;有的說,阿札爾講的「百分之一萬是presidency」,完全發揮了,古時趙高「指鹿爲馬」的精神

作家顏擇雅認爲,「是把 Excellency 錯講成 Presidency」,擬稿者一定很嫩,又沒人幫他修改,所以 Azar 第一句就無法照稿念,纔會有今天的誤會

不過「美國在臺協會」(AIT)嗣後在臉書貼出阿札爾談話稿,「謝謝總統今天歡迎我到訪臺灣,能夠在這裡傳達美國對臺灣的強力支持和友誼是我誠摯的榮幸。」」

顏擇雅嗣後表示,要講解正確英文是容易的。要講解一位英語母語的人爲何講錯卻不可能有正確答案。人在疲倦時,職司文法造句腦部本就運作變差。所謂 Freudian slip (佛洛伊德式口誤),則是很多念頭在腦中交錯閃爍,有意識或無意識的,經常本人也不知爲何講錯。

顏擇雅分析,細聽後面阿札爾提到President Tsai 時,有時頓一下,這發音對他有些生疏與困難,也有可能想到開始時好像唸錯了,心裡凜了一下。畢竟衞生部長多半面對國內事務,出國多半面對專業對口代表總統面對他國總統,可能是阿札爾首次經驗,再者大家都帶口罩,如臨大敵,有點緊張難免。