第3章 內線作戰

.看着擱淺在不遠處的海水裡的那條破爛的海船,只裡安糙”神色異常難看。

在幾介。月前聽到法王勝力即將派來使者的消息時,他就一直在期盼着這個時刻。

雖然因爲遙遠和多年的隔膜小法國在東方法蘭克人心目中已經變得越來越模糊,但是巴里安還是希望能夠從法國國王那裡得到幫助。

伊莎貝拉的變化讓巴里安感到意外和沮喪,在夢想着自己也成爲雷蒙那樣決定耶路撒冷命運的人時,他也爲自己當初娶了伊莎貝拉的母親感到幸運。

他相信妻子能夠對伊莎貝拉產生作用的,可是隨後生的種種事情卻讓他明顯感到,耶路撒冷女王已經變得越來越難以駕馭。

甚至如果仔細想,巴里安開始覺的自己也許從來沒真正控制過這咋。年輕的女王。

伊莎貝拉和她同父異母的姐姐西比拉截然不同,如果說在西比拉的心目中,男人要比王冠更加重要,那麼伊莎貝拉截然相反,對她來說,王冠就是她的丈夫,情人和一切。

“賽厄古主教大人已經蒙了聖召”活下來的水手沮喪的哀號着“那些海盜太可怕了,我們從沒見過那麼可怕的人,他們用一種就想魔鬼似的武器進攻了我們。”

水手頭目不停的絮叨着,他還伸出手臂在空中反覆比劃,向面前的這些人訴說自己的不幸遭遇。

“你說的那條海盜船,是不是對你們使用了一種就好像條蠍子尾巴似的武器?”伊莎貝拉打斷了水手頭目的話,她慢條斯理的問着,看到水手臉上瞬間露出的畏懼神色,她微微點了點頭“而且那條船看上去全身都塗成了黑色是嗎?”

“陛下我見到過那種樣式的船。那是條羅馬掌門官。不過我從來沒見過那麼大的掌門官,它看上去就好像個魔鬼。”水手不住的點着頭。伊莎貝拉的話讓他不由再次想起了之前的可怕遭遇。

“厄勒網,”伊莎貝拉低聲自語。看到對面那對父子聽到這個名字臉上浮現出的奇怪神色,女王不露聲色的轉身向城門走去“我想已經沒有什麼需要再說的了。”

“陛下,那個女人居然襲擊了法國使者的座船,這難道不是在挑釁嗎?”巴里安在身後大聲問着“也許您應該給那個希臘人寫封信,告訴他如果這樣下去,羅馬將會先成爲歐洲十字軍的敵人。”

伊莎貝拉轉過身,她側臉看着站在那裡和她對視的巴里安,在約翰有些忐忑不安的注視下,她略微點了點頭淡然的說:“我會給那個希臘人寫封信的,不過在這之前,我建議你最好先讓的黎波里所有的船隻進入港口

。否則也許那個“希臘人,會因爲你的這種敵意,讓他的女人把我們所有的船都搶光。”

巴里安臉上瞬間顯出一絲憤怒。但是這絲憤怒變成了無奈。

正是因爲獨特的地勢,讓塞浦路斯在成爲通向東方聖地的海上必經之路的同時,也無形中成爲了遏制東方沿岸的一個巨大障礙。

優良的位置,富裕的港口和所擁有的強大艦隊。正是這些東西 讓之前的的黎波里伯爵雷蒙,成爲了東方法蘭克人中最具有勢力的人

但是現在,隨着雷蒙的兩個兒子相繼死去,的黎波里也因爲安條克公爵波希蒙德的死亡,失去了最後一個傳統的繼承人。

最讓巴里安感到氣憤的,是這個家族中唯一活着的人,卻是那個把塞浦路斯當成送給情人的禮物的阿賽琳。

原本就已強大的塞浦路斯艦隊,和擁有着無盡潛力和財富的羅馬聯合起來的結果,就是整個地中海東岸完全暴露在了那個膽大妄爲的女海盜的眼前。

如果說之前的阿賽琳只是依靠一條強大的海盜船在海上肆意掠奪,那麼現在她就是在用一個龐大的艦隊來進行她那橫行海上,自由馳騁的夢想。

失去了塞浦路斯領地的的黎波里,已經不但完全失去了海上的保護。而且也再也無法恢復當初的輝煌。

巴里安臉色難看的盯着遠去的伊莎貝拉的隊伍,在回頭又看了一眼那條不時出真正沉悶響聲,正在海水的推動下左右搖晃的殘破海船之後。他的眼睛微微眯起來,過了一陣後向着身邊的兒子揮手示意。

“我想我們也許該和一個老朋友好好談談”巴里安的聲調裡透着些許的疲憊,不過接着他面對大海深吸一口長氣息,在僕從的幫助下翻身跳上戰馬“約翰,你也該學習一下怎麼當個伯爵了,要知道也許有一玉你就要和我當初面對雷納德一樣,面對他的兒子。”

約翰的臉頰不由忽的微顫,他有些激動的看着父親。

“父親,不過我們如果現在去找他是不是合適呢?畢竟您當初”約翰還有些擔心的問“要知道畢竟您曾經是雷蒙伯爵最堅定的朋友。”

“我的兒子你要永遠記住,在這片土地上,什麼事情都可能會生。”巴里安嘴角微裂,露出一個充滿深意的微笑“也許賽厄古主教的死並不是壞事,既然法國國王的使者來不了了,那我就去找另外一個國王。”

說着,他催動戰馬,帶着兒子沿海灘向着遠處飛奔而去。

回到王宮的伊莎貝拉網一走進宮殿。就驅散了跟在身邊的隨從。不過對於並沒有離開,遠遠的站在門口的黛蘿,她只當是沒看到似的理也不理。

拿起桌子上僕人事先準備好的一杯苦艾酒輕輕嚐了嚐,伊莎貝拉微皺着眉回味着其中的獨特味道,過了一陣後纔看着始終一動不動站着的黛蘿

“告訴我,你爲什麼要回來?”伊莎貝拉的神色嚴峻,她一步步走向全身甲冑的女騎士,當她伸手在冰冷的盔甲上微微撫摸時,她感覺到隔着盔甲的黛蘿,似乎在微微顫抖。

當伊莎貝拉的手來到黛蘿的脖子時,黛蘿本能的向後微微一退,不過她修長的脖子立刻被伊莎貝拉輕輕抓住,…甩復蘿不由出聲輕微痛叫“伊莎貝拉忽然鬆開

她用兩根手指微微撥開黛蘿露在盔甲外的衣領,當看到她脖子上兩條明顯的擦傷時,伊毒貝拉不由皺起了雙眉。

“這是怎麼回事?”她疑惑的看着眼前的女騎士,雖然做爲見習修女。黛蘿已經很久沒有再穿盔甲,但是伊莎貝拉相信,能夠傷害到黛蘿的男人,還並不多。

至於能夠逼迫着讓她再次回到自己身邊的人,伊莎貝拉已經不願意再繼續想下去了。

“你可以留下來,而且還將是我的女騎士隊長”伊莎貝拉語氣冷淡的說“不過我要你記住,現在在你面前的,已經不是一位公主,更不是漢弗雷的妻子,而是耶路撒冷女王。”

“是的陛下,我知道。”黛蘿慢慢的單膝跪下,她用手緊握着拉在地上的長劍劍柄,嘴脣咬得緊緊的。

一個。女海盜,或者說是擁有一支着龐大艦隊的海盜女王。

這樣的一個人如果忽然開始變的瘋狂起來,那麼對於航行在海上的人來說就是一場災難。

不幸的是,地中海上的人們正在經歷着這樣的災難。

在毫不留情的摧毀了西西里的艦隊和西西里人的港口之後,有一段時間地中海上忽然變得平靜了不少。

這讓所有人都在終於長出一口氣之後。也在暗暗揣測那個瘋狂的女人又要幹出什麼奇怪事情來。

很快,隨着一場如同海上風暴般的掠奪開始,地中海沿岸的人們終於再次領略到了海盜女王的可怕和瘋狂。

與其說是一個女領主和一位聯合艦隊的統帥,阿賽琳的舉動在很多人眼裡,更象一個地地道道的海盜。

她冷酷的封鎖着她的艦隊能夠控制的所有海上道路,任何試圖不經過君士坦丁堡的海上貿易,都成了她打擊掠奪的目標。

薩拉森人也好,法蘭克人也罷,甚至就連一些羅馬沿海的私運船隻。也成爲了她海盜行徑的犧牲品。

而真正令人畏懼的,還是她的艦隊那種異乎尋常的可怕舉動,即便是一些遠離海岸的城市,有時候也難免遭受到阿賽琳手下的光臨。

和其他國家的艦隊不同,令人們意外的是。阿賽琳的艦隊裡擁有着一羣即便是到了陸地上,也十分可怕的水手,或者乾脆說這些人就是在陸地上會變得更加可怕的戰士

他們往往會冒險上岸,深入內陸去襲擊搶劫那些沒有準備的村莊城市。甚至有時候會突然出現在一些城堡下,猛攻那些麻痹大意的守軍。

而地中海漫長的海岸線,爲阿賽琳創造了最好的條件。沒有人能夠知道她那些可怕的海盜士兵,究竟會在什麼時候,從什麼地方登陸上岸。

一時間,地中海沿岸一片恐慌,人們總是提心吊膽的防備着那個神出鬼沒的女人,即便是一些原本並不需要擔心的內陸城鎮,也不得不爲自己的安危小心翼翼。

到了這時,很多人才終於慢慢意識到,阿賽琳能夠如此在地中海上橫行無忌,絕對不是倚靠一支強大的艦隊就能做到的。

在她那近乎莽撞的舉動之下。有着令人爲之膽寒的目的,而能夠讓她如此妄爲的瘋狂舉動背後,有着羅馬帝國龐然的背影。

德意志國王腓特烈在羅馬邊境上的死訊,已經在地中海沿岸散播開來。雖然各種各樣的謠言和傳說。充斥在大大小小的港口城鎮中,但是德意志十字軍已經停止了前進。卻是所有人都知道的。

究竟在羅馬的邊境上生了什麼讓很多人爲之疑惑,但是那的確太遙遠了,女海盜的威脅卻是近在眼前。

當一座個於安條克城不遠處的堡壘遭到襲擊,蓋伊立刻派人前去支援時,他派出支援的隊伍卻在路上遭遇到了一場意外的襲擊。

活着回來的人向蓋伊描述了他們所見到的最可怕的情景,在那些人的形容中,他們遇到的與其說是和他們一樣的人,不如說是一羣如同野獸的怪物。

“我的陛下,那些野蠻人穿着厚實的皮鎧甲,他們用的武器即便是我們最強壯的騎士也會感到沉重,可他們所有人都能安用那種巨大的斧子和重矛。”

“他們殺人的時候總是出一種可怕的喊叫,聽上去就好像野獸在叫,而且他們根本不遵守任何騎士法則,往往幾個人進攻一個騎士,直到把那咋。可憐人砍成幾塊。”

這樣的形容當然讓蓋伊爲之憤怒,他覺得自己的威嚴受到了挑戰,爲了讓所有手下看到他並不是傳說中哈丁之戰的懦夫,他立刻帶上足夠多的軍隊出城迎敵。

但是直到他來到那個被圍攻的城堡下,他都沒有再見到任何敵人,不過出現在他面前的,卻是一片已經被焚燒殆盡的廢墟。

蓋伊的人沒有從廢墟里找到任何有用的東西,所有稍微還值點錢的財物都已經被那些上岸的海盜搶走,然後他們放了一把大火,徹底燒燬了這座安條克城的前哨堡壘。

不過讓蓋伊真正爲之惱怒的,卻是當他回到安條克時看到的令他幾乎氣暈過去的一幕。

就在他出城的時候,安條克的外港再次遭到了突然出現在海上的海盜襲擊。

就在臨時攝政的西比拉的眼前,阿賽琳的海盜艦隊狠狠的肆虐了安條克的港口

完全被海盜嚇到的西比拉怎麼也不肯派出僅有的一點艦隊去迎擊可怕的女海盜,她只是憤懣的和一羣騎士貴族站在外港港灣的哨堡上,看着那條可怕的厄勒網帶領着一羣海盜船在港灣裡燒殺掠奪。

直到那些船看上去似乎是因爲怕裝的東西太多,無法航行才停下手來。西比拉和那些貴族們才終於鬆了一口氣。

當蓋伊看到安條克外港裡那一幕末日般的情景時,已經在心裡不知道第幾次詛咒那咋。可惡的女人。和她背後那個似乎總是和他作對的羅馬皇帝。

曰着半沉半浮的否斜在港口裡的海船。羔伊的眼中就要嘯知億不,在夕陽的映照下,那些殘破的海船看上去是那麼慘敗淒涼,這讓蓋伊覺的這一切就好像害死貢佈雷爲了羞辱他才方意造成似的。

“貢佈雷,我向上帝誓,絕對不會放過你!”蓋伊在內心裡出一聲怒吼,然後他看着遠處一望無際的海面,心底裡不由暗暗猜測,那咋,再次消失在海上的女海盜的下一個目標,究竟又會是誰。

阿賽琳在地,中海上掀起的詣天巨浪,即便是身處君士坦丁堡聖宮中也能有所感觸。

當有人把傳來的消息紛紛向皇帝稟報之後,聽到這一切的倫格,臉上掛着一抹包含欣慰的笑容,看着地上那幅用彩色石頭鑲嵌的地圖,輕輕的說出了一個讓他身邊的人頗爲不解的詞彙:恤。

始終跟在倫格身邊的胡斯彌爾就是聽到這個詞的人之一,這位接替了之前馬克西米安書記官位置的薩拉森少年,立刻習慣的拿起鯨骨筆,但是他卻又不由有些疑惑的停下來,用不解的眼神望着倫格。

不過因爲不知道該怎麼寫下這個詞彙的少年很快現,站在他旁邊的“前任”也露出了疑惑的表情。

“陛下,請問您說的是?”馬克西米安不解的低聲問,隨着在大師本納那裡學到的知識的豐富,他對自己已經變得越來越有信心。

有時候,他甚至認爲自己完全可以勝任,把皇帝隨手寫下的那些手稿。用更加詳盡清晰的方式彙編起來。

不過聽着皇帝忽然說出的這個陌生的拉丁詞彙,馬克西米安卻不禁感到疑惑,這讓他懷疑,也許這個詞彙就是皇帝自己創造的。

倫格再次低聲說了一遍那個從沒有人聽說過的詞彙,他嘴角蓋掛着一絲淺笑,同時用放在地圖邊的小木杖在地圖上微微比劃着。

“內心作戰”這一次倫格終於用幾個人都能聽懂的法語輕聲說,他的眼睛一直在地圖上巡視着,同時他手中的木杖也在標註着海岸線的石頭地圖上微微滑動“阿賽琳在用一種還沒有人使用過的方式進行她的戰爭。”說到這裡,倫格微微搖了搖頭,用一種在旁人聽來與其說是好奇,不如說是溺寵的口氣喃喃自語:“真不知道她是從哪學來的這一手。”

看着皇帝那種對自己心愛的女人嬌寵蔣愛的樣子,站在旁邊的羅馬大臣們的額頭上微微有些出汗。

再賽琳帶領的艦隊給羅馬帶來的財富,是所有君士坦丁堡人都有目共睹的

。而且隨着一些原本在之前並不受到重視的貴族開始爲了榮耀和財富跟隨她,在阿賽琳的身邊,已經聚集起了一羣以海軍統帥米利厄諾斯爲的強硬貴族和軍人。

這些人在以前也許並不被人重視的羅馬海軍將領們,在之前被人嘲笑的刺激下,幾乎是以一種瘋狂的方式擁戴着那個給他們帶來了地位的海盜女王。

正是因爲這咋”他們才甘願跟着阿賽琳在海上以海盜,而不是光榮的羅馬海軍的身份到處掠奪,肆意妄爲。

這不能不引起貴族甚至是元老院的擔憂,他們怕那些莽撞的軍人因爲貪婪給羅馬帶來敵人,可是當看到皇帝對心愛女人的嬌寵時,他們終於現,造成羅馬海軍幾乎變成一羣職業海盜的真正罪魁禍,就是眼前的這位皇帝。

“阿賽琳的王國在大海上。”倫格笑着對那些神色尷尬的大臣們說“既然在海上沒有敵人,那麼大海就成爲了她可以隨意到達任何地方的一條捷徑,而她的敵人,永遠不會知道她接下來會出現在什麼地方。”

說到這兒,倫格手裡的木杖在的圖的海岸線上用力 了個大大的圈子:“那些國家的確很強大,但是他們在沿岸太分散了,而且他們的軍隊不可能把整個海岸線都封鎖起來。只要有一點縫隙,阿賽琳就可以迅的襲擊他們,而她手裡的那些海上軍團,卻可以讓她在自己願意的任何地方襲擊分散的敵人,這就是內線作戰。”

有些似懂非懂的馬克西米安所有所思的點着頭,不過和其他大臣一樣。他關心的並不是阿賽琳如何運用她那支獨特的“海軍陸戰隊”而是這樣做究竟會帶來什麼樣的後果。

“陛下,這麼做會讓那些國家對我們的敵意更深的”馬克西米安不安的看着地圖“她現在幾乎襲擊所有見到的船隻,這樣對我們太不利了。”

“這是個動亂的時代,馬克西米安”倫格向大臣們微微一笑“法國人,英國人,還有那些熱衷追逐財富的熱那亞和威尼斯人,他們最不希望看到的就是一個平靜的地中海。”

“不過陛下,這的確是太危險了,如果十字軍,”米蒂戈羅斯同樣擔憂的說,他注意到倫格雖然一直看着整幅地圖,但是注意力卻又總是會落在地中海西岸時,他認爲皇帝還是在考慮他的話的“據說理查是個很蠻橫,甚至粗魯的人。”

“不,他的詩歌做的不錯”一直仔細看着地圖的倫格頭也不擡的隨口回答着,在元老有些莫名其妙時。他手裡的木杖頭在西西里島上微微一敲“阿賽琳乾的的確漂亮,至少這一次理查要在西西里耽誤更多的時間,而且她在海上的舉動,的確打亂了很多人的計劃。”

“那女人是個海妖。”馬克西米安腹誹着皇帝的情人,不過他不的不承認那女人的厲害。

一聲房門開啓的聲音傳來,所有人回頭看去,當看到走進來的瑪麗時。大臣們紛紛行禮。

“倫格,我有話要對你說。”親王夫人對兒子這麼說,然後她用很低的聲音悄悄的對兒子說“你難道不應該去看看埃羅帕西婭和你的女兒嗎?”凹曰甩姍旬書曬齊傘

第87章 地中海之波(上)第189章 大敵將臨第229章 這個世界!第38章 主人和侍從第257章 在馬爾馬拉海上第七十九章第83章 厄運使者第53章 女王波瀾(上)第111章 流火的七月第33章 瑪蒂娜的宴會第34章 謠言第39章 法爾哥尼的憤怒第180章 前夜第2章 年輕的女王第73章 角逐戈壁第32章 薩福①第45章 財富之手第136章 有客遠來第217章 可怕的武器第83章 厄運使者第208章 埃及蘇丹第173章 科尼亞的進攻(三)第227章 仁慈第119章 哈丁山第42章 前進!的黎波里!第16章 獨自啓程第79章 赫克托爾第177章 “他想要什麼?!”第237章 那隨在馬後而來的,叫做死亡(中)第214章 內憂外患第83章 可怕的耶路撒冷第45章 撒拉森人第76章 豪賭第6章 皇帝的女王們第7章 女王旗第71章 戰爭與生意第34章 愛與殺第40章 皇后的命運(上)第223章 海峽風雲(五)第73章 奪權(中)第136章 有客遠來第85章 努拉多斯的王牌第58章 羅馬式開局第133章 紛紛擾擾第75章 法爾哥尼的第41章 僵持第57章 施蒂芬娜夫人的約會第37章 初春命運之詩第二十四章 中第234章 阿賽琳之戰(七)第85章 羅網第4章 托爾梅的過去第17章 街頭刺殺第88章 無法實現的謀劃第67章 圖謀(中)第261章 阿賽琳之戰第45章 王國秘辛(上)第174章 科尼亞的進攻(四)第34章 色雷斯狂想曲(十二)第225章 談判(上)第63章 曼齊克特之戰(五)第135章 繁華背後第194章 曼德索城下的傳奇(下)第266章 非凡的榮耀(五)第4章 神秘的流浪者第79章 死訊(中)第38章 主人和侍從第99章 瘋狂的羅馬人第13章 歷史的迷霧第31章 奇利里亞之爭(三)第158章 煽動第224章 霧第22章 死鬥(下)第22章 聖槍的誘惑第140章 耶路撒冷的駙馬爺第215章 這一天第148章 公主的調停第11章 冬夜第101章 信仰、十字、生意人(上)第11章 冬夜第150章 覲見第52章 後宮(下)第56章 少女,領主,考雷托爾第191章 大衛王塔和大馬士革門(一)第5章 康拉德的“崛起”第23章 決鬥的獎賞第50章 以羅馬的名義第25章 覺醒時刻第170章 哈丁之戰(三)第185章 匕首與劍第127章 艱難的變革(下)第251章 燃燒的海洋(一)第196章 情妒第19章 奴隸船第137章 阿歷克斯第46章 涌動第116章 冷夜激情第63章 暴亂第3章 貴婦第41章 皇后的命運(中)