第23章 塞巴斯蒂安日

隨後的場面可以用土崩瓦解來形容,堡壘廢墟里無數裹頭巾的婦人站起身子,有的拉着孩子,揚着巨大的灰塵,朝着山下涌去,有負隅頑抗的男子和阿訇還企圖攔住她們,甚至拔出匕首怒罵這羣女人玷污了新月教徒的聲譽,有幾個弱不禁風的婦人還被當即刺死。

但即便這樣,也是無法阻擋女人和孩子的洶涌步伐,很快在陣列裡督戰的布拉納斯馬前,就跪滿了求活的新月教女子和孩子,扛着長劍的德意志蘭衛隊士兵在四周警戒,很快幾名女子就扯住一位廝打起來,並把其摁倒了布拉納斯的眼前,那位雖然蒙着女式袍子,但卻發出了粗野的嗥叫,原來是個新月教徒男子假扮的。接着衛隊士兵從他懷裡搜出把短劍來,看來是準備要趁亂刺殺布拉納斯將軍的。

幾名德意志蘭士兵將那個不斷咒罵的女裝男子頭髮給薅住,而後用他自己的短劍,慢慢地當衆切開了他的喉嚨,血肉和骨頭髮出了摩擦的咯吱咯吱聲響,就像在屠宰頭羊。

馬背上的布拉納斯揮着手,當衆大聲喊到,“看起來我在各種意義上避免了場悲劇的屠殺,士兵們我想告訴你們,善待這些女人,她們也是女兒和母親,異教女子沒那麼可憎可怕。”

嘈雜當中,守衛者旅團所有的雜裝散兵們,都組成了隊伍衝入到了只剩下男人和阿訇的堡壘廢墟里,大開殺戒起來......

哈倫最後和六位聖戰者男子被逼到了一處依舊聳立的廢棄塔樓遺址當中,那裡還有道水渠通往山崗下,兩名守衛者旅團百夫長站在外面,提着一串頭顱,當着所有士兵對着歪倒塔樓裡的哈倫喊到,“我奉旅團將軍布拉納斯的命令(纔有鬼),來對你說,你們當中有哪位能捨棄信仰,將其他同伴全部刺死,就可以寬宥這位的性命。”

當那百夫長的話語結束後,所有人面前的塔樓陷於了沉默。

不久後,旅團士兵們顯然聽到裡面發出了激烈打鬥聲,夾雜着咒罵和哀叫。

等到所有都沉寂後,士兵們舉着盾牌和斧頭踏入進去,頹圮昏暗的內裡,倒着五具血淋淋的屍體,他們都是互毆而死的,但是卻沒有哈倫和另外位的。

但很快,就發覺在伸出去的水渠底,看到了哈倫和那位緊緊死抱在一起的屍體,手腳扭曲面部表情僵硬猙獰——檢查過所有屍體傷痕的百夫長軍官在後來的簡報(高文要求百夫長在每次戰役後必須用希臘文寫就份報告)裡稱,七人當中只有哈倫有把匕首,他奮力刺死五位同伴後,最後一人利用其疲憊的時機,搬起個石塊給哈倫的頭顱造成了致命傷,但哈倫最後還是撲上去刺中了這位,兩人而後扭打着跌入了水渠當中同時斃命。

至此聖戰者的“赫米斯五肢軍”,已五去其四:五千人被砍下腦袋,近兩萬人被俘,車輛、武器、工具、馱獸牲畜被俘獲無數,也就剩下個孤零零的“駝城中軍”了。

待到守衛者旅團整頓好陣線,將主力支隊撤回來後,駝城等於被四面合圍了。高文下令,再過一夜後,所有旅團和邊民對其發動決定性的總攻擊......

一個禮拜後,在塔爾蘇斯宮廷裡,御墨官赫托米婭難得帶着淺淺的微笑,將前線的重大捷報傳到了正在榻上逗弄着海倫娜的凱撒手中:

“大主保人殿下在錫瓦斯高原,對異教徒大軍取得了震撼性的勝利。”

安娜興奮地躍起,接過了信紙,將其在手掌中展開:

“親愛的妻子安娜

我已經徹底摧毀了這座用駱駝圍城的城堡,守衛者旅團的一個支隊先是奪佔了它背後的土堤,這樣所有的一切都在勇敢士兵的掌控之中:十門炮車,外加許多火銃箭被運上了土堤,居高臨下對着密集如蟻羣般的敵人猛烈射擊......烏古斯騎射團、紅手騎兵和具裝騎兵,隨即橫着對駝城發起了突襲,許多受到驚嚇的駱駝撕咬斷了絆繩,接着就發狂般亂跑,這樣我們的騎兵徑自衝入進去,將敵人的陣勢攔腰斬爲兩截.......隨後一塊塊把它給吃掉、殲滅了......敵人隊伍裡所有的宣禮者都被搜出斬首,包括敵酋卡西姆.約爾丁,而後活下來的人衆、畜羣和輜重都歸了我們......這場偉大的戰役,我捕獲了九千名婦人和小孩,他們全在科馬赫斯河接受新洗禮,不日會配給將士或公民們充當家眷,這會壯大整個國家的人力;還有兩萬五千名男性戰俘,其餘的人不是被驅逐就是被殺死,對不起在這裡我不應該使用‘戰俘’這個詞彙,因爲他們馬上會全部投入到運河挖掘和鐵礦生產當中去,會給我們的財政節約一大筆錢,我會使用有俸金和合同的阿迪蓋人、黑摩爾人來監督這羣免費勞工的,而在教廷聖座那邊也太好解釋了,教皇肯定不會因爲我們使用異教奴隸而生氣的,相反他會爲我舉辦羅馬城裡的慶祝活動

無時無刻不在掛念你的丈夫”

安娜讀畢,便招手叫兩名使女繼續照顧女兒,隨後她快步走到讀經臺前坐下,依舊帶着喜悅的心情,提着蘆管筆在紙張沙沙寫下了幾道新的諭令,叫御墨官即刻傳達下去,

“將一個禮拜後的日子,即六月十四日定爲‘錫瓦斯日’,來紀念這次磅礴的勝利,此日爲節日,全塔爾蘇斯國要舉行慶典,所有的工匠和奴隸勞工帶薪放假;

我需要高文從前線送來部分戰俘和戰利品,在聖保羅大教堂前街廣場用木材臨時設立座凱旋門,來爲第一場錫瓦斯日盛典增添色彩;

而後將部分戰俘戴上鐐銬用船隻送往羅馬城,取悅尤金.歐文塞思這位西方大牧首;

再分些戰俘,同樣經由阿馬西亞、錫諾普從海路送往新羅馬城,給皇帝陛下獻俘;

儘快組織一萬五千名羅馬居民,遷徙到梅利泰內城,與那裡的近三萬名保羅信徒和歸順的亞美尼亞軍民一起充實邊塞防務;

最後我的丈夫,你應該乘勝繼續北上,一鼓作氣奪取錫瓦斯這座同樣偉大的城市,因爲敵人已無法再阻擋你的兵鋒。”

然而就在安娜剛剛把信用火漆封好,戳上小章準備送出時,御墨官赫托米婭旋風般送來了來自高原前線的第二封信,它應該是在第一封數日後寄來的,裡面內容寥寥數語,“衛教軍已攻陷錫瓦斯,我將這座城市改回了它應有的原名,塞巴斯蒂安堡。”

“大蠻子萬歲,塞巴斯蒂安萬歲!”安娜哈哈笑着,握着那信紙倒在榻上,粉白的雙足懸在邊沿,黑色的頭髮如花瓣散開。

第70章 修正案辯論第48章 目標確定第8章 遞女裝第62章 少年狂想曲第86章 澤菲利姆之戰(中)第83章 大公爵的慈悲第1章 阿迪法第78章 阿什倫戰鬥(上)第77章 浸禮第74章 信徒和磨難,誰成就了誰第88章 古怪的決心第33章 伯爾納第80章 策應第36章 拖曳與追擊第66章 巴里城保衛戰(上)第55章 裁決的理由第92章 御墨官的詫異第53章 與姐姐一起逃第60章 色雷斯志願軍(下)第89章 對女執政官的處置第80章 策應第69章 四教宗第93章 君士坦丁堡的日常(上)第24章 河面上的交易第67章 烽火飛揚第6章 殘骸和石碑第86章 撒馬爾罕的河第49章 獅旗和葉凡杜尼旅團第78章 軟肋第85章 三百殉難勇士第69章 四線出擊第75章 逆戰第76章 叛逃第70章 殘軀的價值第10章 幽靈的聲音第4章 阿婕赫的饋贈第4章 緋旗第108章 新戰術訓導第21章 馬蘇德的宣稱第78章 犬獵狐第77章 辛將軍好奇的代價第57章 斷金三兄弟第52章 帳篷第25章 人形閘室第71章 卡帕多西亞易幟事件(上)第53章 坍塌的殿堂第63章 日加塔的騎突第14章 邊境守捉官第87章 奧古斯都第43章 箭書和和議第24章 蠶豆第23章 分歧第53章 婚禮與驅逐第56章 絕望之圍第105章 博希蒙德的部署第81章 逼迫第36章 照受不住第78章 冰島幻酒第94章 逃跑的新娘第15章 藍礬第49章 裂痕第15章 筵席序位(下)第3章 真正的所羅門後裔第61章 新徵討第50章 女執政官的“勝利”第11章 拋劍第8章 血戰拒馬牆 上第93章 攻勢第87章 典禮(上)第8章 遞女裝第6章 羣氓第52章 擲火兵們第112章 Pronoia(下)第56章 金幣旗標第7章 掌控第29章 進擊時刻第87章 澤菲利姆之戰(下)第45章 人選第22章 大牧首被俘第69章 死屍之樹冠第41章 新獅子第27章 尼沙普爾(下)第101章 砰第13章 聖妹到來第30章 獲救第45章 弭亂第21章 高文的想法第98章 推翻許諾第83章 姓氏革命第52章 帳篷第89章 迎賓者第4章 高文敗陣第92章 鮑德溫薨逝第46章 婚禮的警備騎士第62章 金手的策略第11章 泰夫里斯共和國的復興第72章 三隊人第85章 博希蒙德的孤獨第104章 五月十八(中)第28章 把柄