第37章 女嬰

結果到了山腳下,騎在最前面的卡貝阿米婭就驚訝地看到,在移民團所在的那片林蔭村落前,許多農民握着農具,將寡婦原先憩息的那棵大樹圍得水泄不通,夾雜着德語、希臘語的爭吵聲不絕。

大驚失色的卡貝阿米婭,急忙派出自己馬前的十多名揹着箭袋擔負護衛職責的信徒,快步上前,紛紛持滿了手裡的弓,大聲驅逐這羣無法無天的農民離去。

幾名農民見到了急速趕來蒙着黑色袍服的保羅派信徒,還蠢到不明所以,都以爲是寡婦的同伴貴族前來找晦氣的,便光着上身(其實嚴格說還包括下身),僅僅有個裹住襠部的皮革袋子,誇張地鼓起來,舉着各式農具,對着馬上的卡貝阿米婭大聲辱罵着什麼。

“放箭!”拉着繮繩的女執政官毫不客氣。

幾發箭,當即掠着農民的頭頂或者肩上,呼嘯而過,噗通噗通貫入了他們身後的樹幹上,這羣村氓才意識到這羣黑袍子的傢伙手裡的弓箭都是真傢伙,唔喇喇地喊了幾句德語後,晃動着各種肉色的屁股,轉身逃去。

待到高文匆匆來到的時刻,寡婦肩輿邊,歪舉着傘蓋的奴僕和侍女還躲在後面的樹那裡,琦瑟夫人和幾位侍衛也臉色緊張地握着短劍匕首,圍在肩輿四邊,看來剛纔着實被這羣氣勢洶洶的德意志蘭農民嚇得不輕,但寡婦卻挺着隆起的肚子,傲然地站在肩輿的座墊上,手裡居然捧着個光身子的孩子,正在那裡手腳亂動,哇哇叫的啼哭!

“我的金頭髮女豪傑!”高文心中叫着苦,便緊張地跳下馬來,快步走到寡婦的身旁,伸出手來,“你和姐姐、父親在瓦良格之地,幹這個勾當也夠了。沒必要趁着休憩的時候,偷農民的小孩去販賣吧?還回去吧英格麗娜。”

“我可不是偷小孩子賣,再說以前我父親用船載着奴隸出售,也不會賣這麼小的娃。”寡婦氣憤地將那孩子抱在懷中,而後不斷翹着嘴脣噓噓,撫慰着這個孩子。

“我明白,你是看這個孩子可愛想抱抱,那等鍛鍊好自己也還回去,你是有妊娠的人,不能過於勞累。”

沒想到寡婦的脾氣更大,連高文都沒看到她有這麼大的火過,甚至帶起了髒詞,總而言之就是不願意把孩子還回去。

正在高文沒來頭,而寡婦又一時半會解釋不清楚時,還是琦瑟上前對大公爵行禮,清清楚楚說到,“英格麗娜是不會放回去的,因爲她剛纔在林間和溪流邊休息時,看到那羣農民,他們在簡短地對主和聖尼古拉做了祈禱懺悔後,就要把這孩子給溺死掉。”

“什麼?”高文當即有點愣住。

“他們要把這孩子溺死掉,就因爲她是個女孩。”琦瑟重複說到,“英格麗娜把這孩子搶了過來,惹惱了村民,纔會有剛纔的局面。”

這時候,剛剛抵達這裡的肩輿上的安娜,聽到了琦瑟夫人的話語,也舉手阻擋了小翻車魚的請示,“把我的衛隊派過去,防止村民傷人。”

原來如此,高文這纔回過勁來,他先前大部分時間在小亞細亞這裡迴轉,對於拜占庭帝國來說,高原只有無窮無盡的戰火和災難——貴族的叛亂,突厥人的洗劫屠殺,這裡永遠都是缺乏人口的,所以溺死女嬰的現象比較少見。但從那邊遷徙來的德意志蘭人不同,他們當中許多人本就是在“魔咒幽靈”的折磨下,養不活自己和全家老小,才動身前往遙遠的東方,對於這羣農民來說,女兒沒法子耕田沒法子爲貴族老爺服勞役,只能從事點拾取麥穗、製造樹皮鞋、紡織的零碎活計,還要張開嘴吃飯,養活長大後還要賠上嫁妝,去生越來越多的嬰兒,導致要吃飯的嘴越來越多,很快糧食就不夠用了,男人無法養活女人和孩子了,一旦稍微有些自然災害來臨,那麼所有人都會遭逢滅頂之災,大批大批死亡。

故而他們會溺死大部分出生的女嬰,這無關乎殘忍和道義,這只是無助愚昧的農民們,自我控制人口、餵飽自己的可憐方式而已。

得知了真相的高文也很尷尬,這會兒寡婦不再理會他,當她聽到那女嬰在飢餓地號哭後,便轉過身去,解開罩袍,讓這孩子裹咂了番,結果精明的孩子發覺寡婦的胸脯雖然飽綻無比,但卻沒有乳汁,不由得渾身掙扎,哭得更加淒厲。

“那樣喂有什麼用?蠢女人就是蠢女人,腦子都長到胸口去了。”安娜大聲諷刺說,而後她轉頭,低聲對赫托米婭吩咐說,“去塞琉西亞城找個正在哺乳的婦人來,還有把所有村民都聚集來,我有法令要宣佈。”

安娜帶來的十名衛隊武士,都披掩着等身的扎甲,揹着刺繡的箭袋,佩戴着鋒利的單刃馬刀;高文的數名衛隊武士,則是滿臉鬍鬚的海盜裝扮,扛着長斧,揹着圓形的盾牌——這羣人將整個村落一圍,報上了大公爵和紫衣公主的身份,那羣農民便喪魂落魄,全都走了出來,大約數十人有老有少、有男有女,跪拜在肩輿的面前。

“我的新法令,先對你們的村落說,那就是你們昔日在家鄉溺死女嬰的陋習,決不允許再在塞琉西亞出現。任何嬰兒,不管是男孩還是女孩,都是聖母賜予人間最美好的禮物。”安娜坐在肩輿的垂簾後,大聲說到,“而後大公爵會讓錦冊兄弟會和自新會的成員,組成個巡回法庭,每隔一段時間巡察各個市鎮和村落。只要從任何人口中發覺你們溺嬰的話,或者從任何村落的水渠、池塘發覺嬰兒的屍體,整個村落要繳納十枚金幣的罰款,嚴懲不貸。”

高文面色凝重地立在安娜肩輿的身邊,他讓這小妮子說着,沒有加以阻擾,但心中卻和女執政官一樣明白:光是如此,也是很難根絕溺死女嬰的現象,大不了他們會採用更爲恐怖乾脆的手段處理掉嬰孩的屍體,比如投入爐竈焚化,或者深埋在樹林當中,所以女執政官纔在那裡不斷喃喃自語,“嬰兒是惡魔”。

“這也是我們的罪愆,若是塞琉西亞領國每個人都十分富足安樂的話,哪裡會存在今日所見的可怖景象呢?”新法令宣讀完畢後,安娜朗然對着高文說到。(。)

第77章 女子會第50章 新口令第71章 控鶴虎翼第38章 伽色尼戰象第91章 金手執政官和邊境戰士的歸宿第54章 宏第73章 saqaliba第67章 小翻車魚復崗第52章 蠻騎渡河第27章 宗主教第69章 烏古斯族長們第47章 科羅曼和巴羅們第36章 皇帝重振雄風第72章 三隊人第24章 金德施瓦特的女兒第50章 高文在阿韋爾薩的暴行(中)第1章 迫不及待第45章 火隧臺第62章 送冠第92章 正教教士的刁難第4章 阿婕赫的饋贈第90章 失蹤的肉第14章 “雙眼”第21章 高文的想法第36章 照受不住第98章 “大敵酋”第94章 逃跑的新娘第38章 新阿寇尼斯第82章 三路第84章 卡爾基斯第63章 戰備第2章 火毬雨第129章 兔遜第35章 刺客末路(下)第14章 宮城之落第62章 希望種籽第48章 新式戰船之力第40章 閱讀與書寫第27章 新幣第13章 塞浦路斯的商約第34章 皇家大船塢第29章 月季芳蕊第97章 皇帝大軍陣(下)第77章 半身凱旋第32章 帝王的眼力第99章 港口光復第28章 庫曼之酒第108章 米利奧塞法隆野營第12章 退回城中第56章 對米哈伊爾的指令第54章 神啓第10章 君士坦絲第16章 彈劾輿論戰第91章 小安條克會議第63章 日加塔的騎突第126章 稱職的新御墨官第18章 坦克雷德的恨意第94章 逃跑的新娘第7章 返身奮戰第2章 御苑第6章 女王的秘密第83章 伽爾伽努斯兄弟會第50章 高文在阿韋爾薩的暴行(中)第68章 柏勒洛豐特演第9章 費萊耶出手第22章 麻竹箭第18章 背後第73章 逃走的獸第62章 送冠第62章 孤懸第86章 安德奧達特的春季攻勢第64章 偷渡第75章 洗地第54章 大埃米爾的堅持第85章 三百殉難勇士第35章 愛經第68章 “正義”被驅逐第74章 說服的理由第58章 舊合約第22章 進退第4章 王子和聖者第20章 踏上征程第71章 一份.雙份第41章 老薑第26章 下跪的公爵第14章 筵席序位(上)第54章 高文新戰術第84章 新加冕人第96章 監聽第23章 維勒雅德斯河戰役第12章 五分之一第77章 聖阿特金斯門第89章 典禮(下)第52章 解圍第15章 尼布甲尼撒王將毀壞推羅(上)第64章 偷渡第18章 政體革新第70章 老將軍的決斷第43章 箭書和和議第2章 火毬雨