第五十二章 十四

像環球劇場這種地方就不一樣了,且不說莎士比亞的戲劇在這演出所賦予的文化意義,單單它自身的建築風格也是值得稱道的。

聽博士剛剛的話語,大概是此後環球劇場是重新修建過的。

但就印象中的照片和現在的實物進行對比,整體的格局是一直被沿用的。

只是,細節方面好像稍微與傳聞中不太一樣。

“那些柱子,沒問題,而十四條邊……”博士似乎也發現了這一點。

從後世發現的地基來看,環球劇場應該是一個二十邊形的建築纔對。

“我一直覺得挺奇怪但沒問過,威爾,爲什麼是十四條邊?”

“因爲皮特·斯特利特認爲這是最好的形狀,僅此而已。他說這樣傳聲效果更好……”

莎士比亞似乎也不知道其中的原因,也是,他只是劇作家,又不負責建築的設計。

只是他手上拿着的,是今天晚上要上演的劇本嗎?

原本注意力一直在劇場上的亞當,在聽到莎士比亞的話後,視線稍稍地略過了他。

然後自然而然地就發現了他手上的紙張,於是快步走到了他的身前。

只不過由於舞臺的高度就在那,即使亞當其實要比莎士比亞高出一些,但還是不得不以一個仰望的角度看着他。

但這種時候,亞當哪裡還有心情計較這些細節?

“我能?”

亞當指了指莎士比亞左手拿着的劇本,意圖很明顯。

“噢,當然。”莎士比亞立馬便領會了他的意思,很乾脆地就將手上的手稿遞給了亞當,當然,囑咐還是少不了的,“不過只能在這看,小心點,別損壞了,等會還要分發給演員的。”

“我會的。”

亞當接過手稿,立馬就沉迷了進去。

莎士比亞後面的話都沒什麼心思聽了,低着頭,說的話也有些模糊不清的,腦袋還稍微晃動了一下,大概是在點頭。

不過極其敷衍,但莎士比亞也沒多說什麼,似乎這樣便算是應付過去了。

畢竟就亞當那小心翼翼的動作來看,肯定是不會損壞手稿的。

只是這邊讀的津津有味,博士就有些不樂意了。

“嘿,你怎麼能……”

“我只是在找線索,總覺得這個劇本會和那個女巫有什麼關係……”

面對博士的質問,亞當回答得也很敷衍,只不過理由聽上去有很合理。

只是動作和神情再稍微收斂一些就好了,你這副頭都快埋進劇本里的樣子,怎麼都讓人覺得不可靠。

講出來的話,又怎麼叫人信服?

“但爲什麼是十四?爲什麼十四聽起來這麼熟悉?”

所以博士自然是不想放過他的,繼續糾纏,人也貼了過去,似乎是隨時準備把亞當的頭從劇本里拉出來。

“我不知道。”亞當毫無察覺,依舊是頭也不擡,但不知道是不是感覺到了一絲危險的氣息,還是選擇回答了博士,“十四,吉祥數?”

“這裡是倫敦。”

“哦,對,那是在南美洲。那麼第七個合數?第十二個虧數?還是第三個不尋常合數、第九個不尋常數?”

“……”

博士表示不想理這個人了。

“短詩有十四行。”

倒是瑪莎·瓊斯提到了一些具有相關性的東西,莎士比亞的《十四行詩》還是很有名的。

“哦,對,是有。說得好!詩句、形狀,都是十四!十四行、十四邊、十四面……”

只是這並沒能解決博士的煩惱。

問題的不到答案,進入思考狀態的他,下意識地開始抓自己的頭髮。

“十四邊形,想一想。單詞、字母、數字……”

對於博士這種自言自語的模式,亞當也不是第一次見了,很自覺地就拿着劇本走到了四周的看臺上,找了個座位,很安心地坐了下來。

倒是莎士比亞,看見自己拍自己腦袋的博士,有些不太能接受,試圖阻止他的這種舉動。

“但這只是一個劇場。”

“是的,劇場很神氣,不是嗎?”話題又重新繞了回來,博士也因此稍稍放鬆了一些,緩步地走到了舞臺前,“你應該知道,站在這個舞臺上,在合適的時間,說着合適的詩句,帶着合適的語調,你可以催人淚下。或悲傷或高興,改變他們……你能在這裡用言語改變人們的思想!如果誇張一點來說……”

說着說着,博士像是想通了什麼,語速漸漸放緩了下來,連帶着其他人的氛圍也輕鬆了一些。

“就像你的警亭,小小的木頭盒子,但裡面卻有巨大的能量……”

這不,瓊斯小姐開始有說有笑了。

“瑪莎·瓊斯,我很喜歡你,不像極個別人。”說着,博士的目光還不經意地瞥了瞥在看臺上坐着的亞當,“但我還是想見一見皮特,他可能知道一些事情,我能跟他談一談嗎?”

當然,最後一句話自然是和莎士比亞說的。

畢竟亞當可不認識什麼皮特不皮特的,他現在的整個心神都撲在了手上的劇本。

從他這,博士自然是得不到什麼答案的。

但莎士比亞那邊貌似也一樣。

“你得不到答案的,建好劇場後一個月他就瘋了。”

“爲什麼?發生了什麼?”

“他開始說一些巫師、耳語之類的胡話,他的思想混亂了……”

“他現在在哪裡?”

“瘋人院。”

這裡莎士比亞用的詞彙是bedlam,在現代基本上很少用這種說法了。

所以瓊斯有疑惑很正常,緊跟着問,“什麼是瘋人院?”

“瘋子的醫院。”

很不錯的解釋……

畢竟bedlam和madhouse相比,顯然是後者更容易讓人理解它的意思。

但其實只要仔細推敲一下,還是能知道莎士比亞在講什麼的。

就像亞當在讀莎士比亞的劇本一樣,現代的語法詞彙和中世紀肯定是有差別的,所以平時可以一目十行的亞當也不得不放慢了閱讀速度。

因爲偶爾會碰到一些難以理解的地方,但只要仔細地聯繫一下上下文,還是能弄懂的。

可是這種事情通常是比較花費時間和腦力的,在場的除了博士,也就只有亞當能做到了。

博士有其他問題要思考,亞當負責閱讀劇本。

看似後者在偷懶,其實是很合理的分工。

但人嘛,偶爾還是要鬧一鬧的,不然怎麼發泄情緒,增進感情?

第十三章 宴會第二十四章 動力源第五章 結果第十章 合羣第五十一章 跨越了38年的禮物第四十三章 其他人眼裡的亞當第五十八章 躺槍第二十三章 天馬行空第十二章 處理方案的討論第十三章 特別報道節目第九章 欲蓋彌彰第六十二章 告別第一章 飆車第四章 是尼克不是妮可第二十章 真相第三十二章 以其人之道還治其人之身第二十八章 裂痕第五十一章 跨越了38年的禮物第十七章 潛艇?第四十六章 時間第五十四章 本性第四十章 結論第十五章 羅曼諾夫特工第六十二章 告別第十六章 音速起子第五章 爆炸第六十一章 謝幕第二十八章 裂痕第十五章 作戰大勝利第十三章 特別報道節目第十六章 音速起子第四十四章 有苦說不出第八章 過往就是過往第五十五章 迴歸之後第十八章 握手第五十章 自責第十九章 相信第五十五章 迴歸之後第二十五章 迴歸第三十五章 二愣子索爾第二十章 洛基第三十六章 遇難的科爾森第四章 是尼克不是妮可第三十九章 演講第十六章 班納博士第二章 時間領主第三十章 下着雪的聖誕節是最棒的第二章 救援行動第四十八章 貝利女士第三十一章 再見第五十三章 貝特萊姆醫院第十七章 離開第二十一章 泰晤士河第三十章 偏差第二十九章 閒談第五十章 後續第五十五章 迴歸之後第二十四章 選擇第四十章 結論第十三章 宴會第四章 明明都是我先的第五十九章 再向敵人衝鋒一次!第七章 戰力分析第七章 基裡艾洛德人第三十七章 歸來第二十五章 略知一二第三十九章 孩子的夢想第三十六章 行動第六十一章 謝幕第十七章 重回第五十二章 Jack上校第三十四章 日常第九章 你們爲什麼這麼熟練啊第二十一章 泰晤士河第四章 明明都是我先的第四十七章 哭泣天使第五章 爆炸第十二章 小心無大錯第二十五章 時間漩渦第五十一章 跨越了38年的禮物第九章 深入交流第十三章 特別報道節目第七章 我只想結婚第六十七章 測試第十五章 作戰大勝利第四十五章 結束第十六章 音速起子第四十二章 項鍊第五十三章 貝特萊姆醫院第五十六章 女巫第四十二章 項鍊第二十三章 天馬行空第二十三章 天馬行空第二十八章 七瀨機關第四十八章 貝利女士第三章 基地第十章 合羣第四十二章 代價