第112章 我們通常稱之爲“不要臉”
考文顯然是沒想到陸時這麼年輕,所以一開始錯把辜鴻銘當成了正主。
還好他夠謹慎,先問了門衛。
陸時伸手,
“你好,我是倫敦政經的陸時。”
考文介紹道:“圖書館那邊因爲正在做最後的書籍、手稿的分類,工作人員們都忙得腳不沾地,所以由我這個版畫與繪畫部的管理人帶路,希望陸教授多多包涵。”
說完,他又瞄向辜鴻銘、夏目漱石,
陸時剛準備引薦,
沒想到,考文笑着搖頭,
“沒關係的,陸教授。不重要。”
他轉身朝館內走去。
被當面說“不重要”,辜鴻銘有些哭笑不得,也不知道是對方的心態好,還是過於傲慢。
三人跟上考文。
大英博物館佔地面積廣大,館藏甚衆,對外展出的藏品只佔所有藏品的百分之一,可見一斑。
考文一邊走,一邊介紹,同時囑咐陸時在借閱的時候一定要注意保護書卷,哪怕只是拓本、抄本,也要儘量小心。
幾人到了閱覽室。
陸時要閱讀的資料屬於明史,在圖書館沒有原本,只有複製本,
考文問過工作人員後,確定不需要動原稿,便放心了,甚至還貼心地告知陸時在哪些書箱、書架裡尋找,
之後,他便找個角落待着,不再打擾。
陸時認真地做筆記。
辜鴻銘在旁邊好奇地看,
他低聲道:“看了這些史料,我才察覺你寫的《萬曆十五年》的新奇之處。”
辜鴻銘擅長文學、經學,史學相對較弱,
如果他也精通史學,便會發現《萬曆十五年》的研究方法是跨學科的,類似《槍炮、病菌與鋼鐵》。
陸時仍在讀書,頭也沒擡,
“嗯,我這麼寫,是從長遠的社會發展來觀察歷史脈動,注重人物與時勢的交互。這一點和傳統的史學專著寫法不同。”
辜鴻銘細細咀嚼這句話。
過了片刻,他說道:“我不是很懂。”
陸時問:“辜老先生讀過《大義覺迷錄》吧?雍正皇帝是怎麼自我評價的?”
辜鴻銘回答:“我不見得能背全,我想想……嗯……‘夙夜孜孜,勤求治理,雖不敢比於古之聖君哲後,然愛養百姓之心,無一時不切於寤寐,無一事不竭其周詳。’”
這背得已經夠全了。
陸時說道:“挑燈熬油、夙夜勤政。效果呢?”
辜鴻銘立即說:“康乾盛世,雍正帝承上啓下,效果是極好的。當然,不可否認,後面糜爛得也很快就是了……”
老先生確實變了,
在討論清朝的時候,能做到儘量客觀。
陸時點點頭,
“萬曆期間也是如此,優秀的官員勵精圖治,哪怕瑣碎到鄉縣的事務也要親力親爲,以求扭轉頹風。可最後的結局呢?還是糜爛一片啊。”
這麼說有點兒命中註定的意思。
辜鴻銘恍然大悟,說道:“我就覺得你這本書很有些與衆不同,原來是這樣。”
他之前閱讀《萬曆十五年》,只覺得歷史故事精彩,
可現在回頭看,卻發現裡面是有立論的,且這種立論超脫具體的歷史人物、歷史細節,是對歷史大勢的分析,
正如陸時剛纔所說:
“注重人物與時勢的交互。”
辜鴻銘嘆氣,
“邪門。”
陸時不解,
“邪門?伱說什麼邪門?”
辜鴻銘揚了揚下巴,回答道:“你這本書邪門。我仔細想過,覺得讀你這本書的時候充滿了無力感。不論是身爲皇帝的萬曆,還是掌握帝國重權的張居正,好像都不成功。”
這便是《萬曆十五年》中的大歷史觀,
體系的問題,無法從局部得到修補,只能從經濟基礎、社會結構和文化土壤中尋找答案。
陸時說:“看過《槍炮、病菌與鋼鐵》,應該不難理解《萬曆十五年》。”
兩者都算跨學科著作,
在研究方法上,有很多共通之處。
辜鴻銘說:“那能一樣嗎?”
一本以外國爲例子,從西班牙征服印加帝國入手,中國人讀起來像在隔岸觀火;
一本講中國歷史,感同身受。
辜鴻銘很鬱悶,
“不聊了!還是不聊了!越聊越心塞。上次就這樣,還叫你氣暈了。”
陸時尷尬,
“咳……”
辜鴻銘走到一邊,
“我還是自己翻書吧。難得來一趟大英博物館的圖書館,不能浪費這麼好的機會。”
陸時也樂得清靜,
抄書不難,但抄史學著作很難,
尤其是《萬曆十五年》這種書,風靡於80-90年代,
而他從21世紀20年代穿越而來,經過三、四十年的發展,大歷史觀也與時俱進,很多觀點在黃仁宇的基礎上提出了大量修正,
他需要集中精力,結合史料和更新的史學觀點來完善《萬曆十五年》。
另一邊,辜鴻銘認真讀書。
這時,夏目漱石靠近他,低聲說:“辜老先生,您過來看看。”
辜鴻銘不解,
“怎麼了?”
夏目漱石嚥了口唾沫,壓低聲音,說:“我好像看到了《永樂大典》。”
辜鴻銘沒有多想,
“正常。”
他用手指劃過正在讀的書本的書脊,說道:“這裡不光有二十四史的抄本,還有大量野史抄本,《永樂大典》此等集大成的典籍,在此收錄了抄本又有何新奇?”
夏目漱石點點頭,之後又搖搖頭,
“可是,這裡收藏的《永樂大典》的抄本並不齊啊。”
辜鴻銘輕笑,
“你應該不知道《永樂大典》一共有多少冊吧?光目錄就有六十卷,三萬萬七千萬字,總共得有一萬多冊。這哪能收集齊?”
他放下手裡的史書,
“在哪兒,帶我去看看。”
夏目漱石立即帶着辜鴻銘走到了一個書箱前。
辜鴻銘俯身,
很快,他露出了有些疑惑的表情,低聲道:“這個怎麼看着像副本呢……”
夏目漱石一聽,放下心了,
“剛纔,我看這裡有兩冊《永樂大典》,想着這麼稀少,還以爲是正品呢,原來是副本啊……那就好,那就好!”
辜鴻銘挑眉,
“誰說副本就不是正品了?”
夏目漱石愣住,
“啊?”
辜鴻銘說道:“我剛纔說過的,《永樂大典》上萬冊,從永樂元年開始編纂,於永樂五年才最終定稿,之後又花了一整年才抄寫完成。全書除了經、史、子、集,還涉及天文地理、陰陽醫術、占卜、釋藏道經、戲劇、工藝、農藝……這麼重要的書,怎麼可能只有正本,沒有副本?”
夏目漱石明白了,
《永樂大典》確實有正本、副本的區別,
但從文物的角度想,兩者都是真的、都是原件。
他問:“那正本在何處?”
辜鴻銘嘀咕:“據推測是在永陵。”
夏目漱石點點頭,
“永樂陵啊……永樂皇帝用《永樂大典》陪葬,哪怕有私心,也不是不能理解。”
辜鴻銘微微有些尷尬,低頭咳嗽幾聲,
“咳咳咳……”
事實上,明永陵是明朝第十一位皇帝世宗朱厚熜(年號嘉靖)及陳氏、方氏、杜氏三位皇后的合葬陵寢,規模宏大,因可能有《永樂大典》陪葬而聞名於世,
所謂“副本”,也是嘉靖年間抄錄的,爲的就是用正本陪葬,並非在成書的時候就有正、副之分。
這種事也不好和夏目漱石一個日本人明說。
辜鴻銘走到陸時身邊,竊竊私語。
陸時記錄的手微微停頓,
“真的?”
辜鴻銘畢竟不是做考古的,也不敢確定,只能說:“看着像。”
陸時低頭沉思。
就在這時,身後傳來考文的聲音:“陸教授,可是遇到了什麼事?”
他一直沒有離開,始終關注着三人。
陸時對辜鴻銘點點頭。
辜鴻銘便把自己的觀點說給了考文聽,然後有些擔憂地問:“考文先生,你應該能明白正本和副本都是珍品吧?”
考文輕笑,
“當然,我怎麼會不知道?這種事,我比你們都懂。”
辜鴻銘皺眉,
顯然是覺得過於對方過於狂妄。
考文也覺得自己的話說得託大了,趕緊補救解釋:“這位老先生,我沒有嘲諷的意思。你知道的,我是版畫與繪畫部的管理人,對這種事還是有概念的。”
他想了想,舉個例子:
“就比如唐代李思訓的畫作,你們國家稱爲《青綠山水圖》,在北宋和南宋都有摹本。可即使是摹本,也算文物。據我所知,北宋的摹本上便有元朝倪瓚、明朝張天駿的跋。”
沒想到外來的和尚還真會念經,
既然懂得如何辨別珍品,那就好說。
辜鴻銘說道:“那你快點兒讓你們的工作人員將這兩冊《永樂大典》好好地保存,莫要損毀了。”
考文點頭,快步離開。
目送他的背影消失,陸時不由嘆了一口氣,
來大英博物館翻閱史料,難免會遇到這樣的問題,可真遇上了,還是會鬱悶。
唉……
晚晴……
過不多時,考文就回來了,
他對陸時行禮,
“陸教授,感謝你們的幫助。剛纔我已經問過圖書館的同事,他們其實知道那兩冊《永樂大典》是真品,但實在太忙了,暫時有些騰不出手來處理。”
陸時:???
辜鴻銘:???
夏目漱石:???
三人都有點兒懵。
本以爲英國人是不識貨,
沒想到,人家識貨,卻是“時間不夠”。
辜鴻銘臉一黑,
“時間不夠?”
這怎麼聽都像是藉口。
結果,考文說道:“確實如此,我的同事們正在爲埃及的莎草紙犯愁呢。”
任誰都能聽出他語言中透着得意。
辜鴻銘壓低聲音問:“陸時,這莎草紙是……”
用的是漢語,考文聽不懂。
陸時便也用漢語回答:“想來是古埃及的文獻或者作畫。從歷史的角度講,那些莎草紙存世的時間遠遠長於《永樂大典》。他這是在堵我們的嘴呢。”
“混賬!”
辜鴻銘氣得罵人了。
考文看兩人嘰嘰咕咕,卻聽不懂,便插話道:“兩位放心,貴國沒有保護文物的能力,我們大英博物館會竭盡所能。”
陸時冷哼,
“收藏掠奪自不同國家的文物,並稱其是對文物的保護……對於這種現象,我們通常稱之爲‘不要臉’。”
這話毫不留情。
考文的臉一陣紅、一陣白,
他說:“陸教授的言語有些偏執過激了。你可曾聽過帕特農神廟?”
陸時已經猜到對方想說什麼了,卻沒有阻攔,
他回答:“知道,在希臘。”
考文點頭,
“既然陸教授聽說過,那麼也應該知道,那些著名的帕特農神廟的大理石是埃爾金伯爵以36500英鎊從奧斯曼土耳其的蘇丹那裡買來的,要不然,早就被磨碎做磚了。”
陸時靜靜地看着對方裝X。
考文被盯得難受,繼續說道:“所以,我說的有什麼不對嗎?對於沒有保護文物能力的國家,大英博物館無疑是做了正確的事。”
陸時說:“那,將來某天,希臘有了保護文物的能力,大英博物館會歸還嗎?”
一句話把考文給懟住了,
“這……”
在現代,希臘政府多次要求英國歸還文物,
他們甚至還在帕特農神廟的遺址周邊建了座博物館,只是裡面空無一物,以此來表達文物歸還的訴求。
當然,結果肯定沒戲。
陸時說道:“不可否認,大英博物館對這些文物的做了整理、研究和修復的工作,客觀上促進了文化的傳播交流,勉勉強強也可以算作一種‘保護’。”
聽到這句話,考文的臉色好了些。
可陸時沒說完,
他又道:“但是,這種‘保護’的初心是什麼?”
考文沒有給出答案,
並不是無法回答,而是答案不言自明。
這種“保護”,“保護”的是被掠奪的戰利品,所以其目的還是爲了維護世界殖民體系下的文化秩序。
更何況這種“保護”不見得有多麼專業:
用日本繪畫修復術修復中國繪畫《女史箴圖》,導致《女史箴圖》被修壞,產生了掉渣等病害;
磨去埃爾金石雕發黃的外殼,以迎合一戰前“以白爲高貴”的社會觀念;
莎草紙受潮、開裂、攔腰截斷;
……
出了這麼多烏龍之後,大英博物館不得不請各地的文物、考古專家前往修復,
中國館就有大量來自中國的人員。
陸時說:“大英博物館搶劫、偷盜、強買強賣,就別裝無辜了。老老實實承認自己的嘴臉有何不可?”
(本章完)