第2520章 進步

異界神修

《表》〔1〕

譯者的話〔2〕

《表》的作者班臺萊耶夫(L.Panteleev),我不知道他的事蹟。所看見的記載,也不過說他原是流浪兒,後來受了教育,成爲出色的作者,且是世界聞名的作者了。他的作品,德國譯出的有三種:一爲“Schkid”〔3〕(俄語“陀斯妥也夫斯基學校”的略語),亦名《流浪兒共和國》,是和畢理克(G.Bjelych)〔4〕合撰的,有五百餘頁之多,一爲《凱普那烏黎的復仇》,我沒有見過;一就是這一篇中篇童話,《表》。

現在所據的即是愛因斯坦(MariaEinstein)女士的德譯本,一九三○年在柏林出版的。卷末原有兩頁編輯者的後記,但因爲不過是對德國孩子們說的話,在到了年紀的中國讀者,是統統知道了的,而這譯本的讀者,恐怕倒是到了年紀的人居多,所以就不再譯在後面了。

當翻譯的時候,給了我極大的幫助的,是日本槙本楠郎〔5〕的日譯本:《金時計》。前年十二月,由東京樂浪書院印行。在那本書上,並沒有說明他所據的是否原文;但看藤森成吉〔6〕的話(見《文學評論》〔7〕創刊號),則似乎也就是德譯本的重譯。

這對於我是更加有利的:可以免得自己多費心機,又可以免得常翻字典。但兩本也間有不同之處,這裡是全照了德譯本的。

《金時計》上有一篇譯者的序言,雖然說的是針對着日本,但也很可以供中國讀者參考的。譯它在這裡:

“人說,點心和兒童書之多,有如日本的國度,世界上怕未必再有了。然而,多的是嚇人的壞點心和小本子,至於富有滋養,給人益處的,卻實在少得很。所以一般的人,一說起好點心,就想到西洋的點心,一說起好書,就想到外國的童話了。

“然而,日本現在所讀的外國的童話,幾乎都是舊作品,如將褪的虹霓,如穿舊的衣服,大抵既沒有新的美,也沒有新的樂趣的了。爲什麼呢?因爲大抵是長大了的阿哥阿姊的兒童時代所看過的書,甚至於還是連父母也還沒有生下來,七八十年前所作的,非常之舊的作品。

“雖是舊作品,看了就沒有益,沒有味,那當然也不能說的。但是,實實在在的留心讀起來,舊的作品中,就只有古時候的‘有益’,古時候的‘有味’。這隻要把先前的童謠和現在的童謠比較一下看,也就明白了。總之,舊的作品中,雖有古時候的感覺、感情、情緒和生活,而像現代的新的孩子那樣,以新的眼睛和新的耳朵,來觀察動物,植物和人類的世界者,卻是沒有的。

“所以我想,爲了新的孩子們,是一定要給他新作品,使他向着變化不停的新世界,不斷的發榮滋長的。

“由這意思,這一本書想必爲許多人所喜歡。因爲這樣的內容簇新,非常有趣,而且很有名聲的作品,是還沒有紹介一本到日本來的。然而,這原是外國的作品,所以縱使怎樣出色,也總只顯着外國的特色。我希望讀者像遊歷異國一樣,一面鑑賞着這特色,一面懷着涵養廣博的智識,和高尚的情操的心情,來讀這一本書。我想,你們的見聞就會更廣,更深,精神也因此磨鍊出來了。”

還有一篇秋田雨雀的跋,不關什麼緊要,不譯它了。

譯成中文時,自然也想到中國。十來年前,葉紹鈞先生的《稻草人》〔6〕是給中國的童話開了一條自己創作的路的。不料此後不但並無蛻變,而且也沒有人追蹤,倒是拚命的在向後轉。看現在新印出來的兒童書,依然是司馬溫公敲水缸〔9〕,依然是嶽武穆王脊樑上刺字〔10〕;甚而至於“仙人下棋”〔11〕,“山中方七日,世上已千年”〔12〕;還有《龍文鞭影》〔13〕裡的故事的白話譯。這些故事的出世的時候,豈但兒童們的父母還沒有出世呢,連高祖父母也沒有出世,那麼,那“有益”和“有味”之處,也就可想而知了。

在開譯以前,自己確曾抱了不小的野心。第一,是要將這樣的嶄新的童話,紹介一點進中國來,以供孩子們的父母,師長,以及教育家,童話作家來參考;第二,想不用什麼難字,給十歲上下的孩子們也可以看。但是,一開譯,可就立刻碰到了釘子了,孩子的話,我知道得太少,不夠達出原文的意思來,因此仍然譯得不三不四。現在只剩了半個野心了,然而也不知道究竟怎麼樣。

還有,雖然不過是童話,譯下去卻常有很難下筆的地方。

例如譯作“不夠格的”,原文是defekt,是“不完全”,“有缺點”的意思。日譯本將它略去了。現在倘若譯作“不良”,語氣未免太重,所以只得這麼的充一下,然而仍然覺得欠切帖。又這裡譯作“堂表兄弟”的是Olle,譯作“頭兒”的是Gannove,〔14〕查了幾種字典,都找不到這兩個字。沒法想就只好頭一個據西班牙語,第二個照日譯本,暫時這麼的敷衍着,深望讀者指教,給我還有改正的大運氣。

插畫二十二小幅,是從德譯本複製下來的。作者孚克(BrunoFuk)〔15〕,並不是怎樣知名的畫家,但在二三年前,卻常常看見他爲新的作品作畫的,大約還是一個青年罷。

魯迅。

※※※

〔1〕《表》童話,班臺萊耶夫作於一九二八年,魯迅譯於一九三五年一月一日至十二日;同年七月由上海生活書店出版單行本。

班臺萊耶夫(C.QNFYIUIIJ),蘇聯兒童文學作家。原爲流浪兒,一九二一年進入以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校,一九二五年開始發表作品。著有小說《什基德共和國》(與別雷赫合著)、《表》、《文件》、《我們的瑪莎》,以及高爾基、馬爾夏克等的回憶錄。

〔2〕本篇連同《表》的譯文,最初發表於一九三五年三月《譯文》月刊第二卷第一期。

〔3〕“Schkid”什基德(I]Pp),俄語“I]TUNc]TUNTX^YTIJX]TbTUBWH

pFTJTXHPY

ImRn”的簡稱,意思是“以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校”。

〔4〕畢理克(M.c.KIURn,1907—1929)通譯別雷赫,蘇聯電影導演及作家。他與班臺萊耶夫合著的中篇小說《什基德共和國》(即《以陀思妥耶夫斯基命名的流浪兒學校》),描寫流浪兒在蘇維埃政權下成長的故事。

〔5〕槙本楠郎(1898—1956)本名楠男,日本兒童文學作家。

歷任日本童話作家協會常任理事,著有《新兒童文學理論》、童謠集《赤旗》、童話《小貓的裁判》等。

〔6〕藤森成吉(1892—1978)日本作家。東京大學德文系畢業,著有小說《青年時的煩惱》、《在研究室》、《悲哀的愛情》等。

〔7〕《文學評論》日本文藝雜誌,月刊,一九三四年三月創刊,一九三六年八月停刊,共出三十期。

〔8〕葉紹鈞字聖陶,江蘇吳縣人,作家,文學研究會成員。著有長篇小說《倪煥之》等。《稻草人》,童話集,作於一九二一年至一九二二年間,上海開明書店出版。

〔9〕司馬溫公敲水缸司馬溫公,即北宋司馬光(1019—1086),宋代大臣、史學家,死後追封溫國公。敲水缸事載《宋史·司馬光列傳》:“光生七歲,凜然如成人,……羣兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,衆皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。其後京、洛間畫以爲圖。”

〔10〕嶽武穆王脊樑上刺字嶽武穆王,即岳飛(1103—1142),南宋抗金大將,死後諡武穆。《宋史·岳飛列傳》載:“(秦)檜遣使捕飛父子證張憲事(按指‘誣告張憲謀還飛兵’),使者至,飛笑曰:

‘皇天后土,可表此心!’初命何鑄鞠之,飛裂裳以背示鑄,有‘盡忠報國’四大字,深入膚理。”民間盛傳的“岳母刺字”故事,見於《說岳全傳》第二十二回。

〔11〕“仙人下棋”見《述異記》(相傳爲南朝梁任昉著)上卷:“信安郡石室山,晉時王質伐木至,見童子數人棋而歌,質因聽之。

童子以一物與質,如棗核。質含之,不覺飢。俄頃童子謂曰:‘何不去?’質起視,斧柯盡爛。既歸,無復時人。”

〔12〕“山中方七日,世上已千年”語見明初葉盛《水東日記》卷十:“王子去求仙,丹成入九天,山中方七日,世上已千年。”

〔13〕《龍文鞭影》舊時的兒童讀物,明代蕭良友編著,原題《蒙養故事》,後經楊臣諍增訂,改題今名。全書用四言韻語寫成,每句一故事,兩句自成一聯,按通行的詩韻次序排列。

〔14〕據作者一九三五年九月八日寫的《給〈譯文〉編者訂正的信》(現編入《集外集拾遺補編》),這個被譯爲“頭兒”的字,源出猶太語,應譯爲“偷兒”或“賊骨頭”。

〔15〕孚克即勃魯諾·孚克,德國插畫家。

第3395章 攪混水第3018章 搜刮完畢第2439章 如釋重負第2585章 瞬移的瑰寶第1385章 三女的雷劫煉體!第825章 黑珍珠!第3362章 神通之力大爆發第2492章 魄力第3590章 奇異布片第2213章 靜觀其變第2076章 滅焱黑山甲的算計第1040章 就你先進吧!第119章 見家主!第714章 又一個美少女,淪陷了第2066章 隱藏在腳下第3278章 海格?名文第3243章 成堆的裝備第717章 人家還是……第3564章 你當我傻啊!第3229章 星辰牧師第1427章 燃燒靈魂!第1093章 密道機關!(三)第1426章 尹輝變身!第7章 我要那個大的第147章 鬱悶的夏東南!(中)第1630章 次元戰艦的真正武力!第113章 青龍幼崽!第1083章 瘋狂一小時!第2780章 聯合第2445章 藝高人膽大第2122章 小心眼的姜妍娜第864章 上品仙石引發的震撼!第3030章 葉清雲的反應第3101章 六長老家的混亂事第1237章 開啓陣法!第2136章 接任務第3424章 月族!女神!第2231章 甕中捉鱉第2488章 十年報仇第520章 加入!!第19章 又一位神級手下第698章 洞府尋寶!(二)第3343章 最爲被動的局面第2108章 搞定第687章 家族反應!第1322章 一囧再囧!第2218章 真相第3452章 蒼茫草原第3035章 最後的幫助第885章 程英的疑惑!第866章 搜刮!第528章 意外事件!第2341章 優勢第1609章 離開!第1064章 你在幹什麼?第2266章 高價任務第1752章 赤果果的魅惑!第1614章 美女變怪獸……第2987章 青澀嗎?第2736章 破壞力第129章 和公主掐起來了!第60章 被人惦記了!第16章 神級高手第104章 野戰!提升!第2350章 從中作梗第3265章 失落之城師爺第3346章 神通之樹的掠奪!第1846章 落星!第916章 鄭紅後續!(一)第1478章 贈送!第114章 boss級召喚獸!第2760章 慎重之色第1290章 不服氣的小黑巫!第3522章 虛虛實實第2515章 二等弟子第255章 修真界?還是天使界?第2019章 得手!第1221章 詭異秘洞!(二)第373章 囑咐!第101章 進化!化形!第1269章 就當聘禮吧!第2271章 耍花招第2926章 精神力金丹第806章 兄弟感情!第1117章 討厭,有人!(二)第1103章 幫徒弟提升修爲!(二)第3004章 地魔的世界第3399章 趕盡殺絕第1478章 贈送!第1206章 先天噬靈訣!第3572章 以力破巧第2890章 變異魚人第2491章 風雲長老第2009章 變態的瑤光鏡!第1558章 所謂地獄!第1977章 百合妞兒的赫赫威名!第1492章 店小二!第926章 陰謀開始!(二)第863章 打臉的人!第3486章 隱世家族的敵意