“對啊!新譯路出版社的這個名字是什麼意思?”大家心裡都浮起了一陣陣疑問。
楊果看到沒人回答,但有幾個思維速度比較快的已經想到了什麼,他們眼睛裡閃亮着期望的光芒。
不再賣關子了,楊果笑道:“新譯路出版社,這個名字是老闆家里長輩給起的名字。”鄭雨潔父親,即將走馬上任的粵省第一把手,也算得上是長輩了。
“於國家,於我們中華文化來說,新譯路出版社寓意着我們要通過翻譯這條新時代的絲綢之路,將我們輝煌、豐富的文化傳播、推廣到全世界。”楊果笑道,“這是長輩們寄予我們的期待!也是我們出版社的最終極目標。”
“但對於我們譯員來說呢!當然不需要完全揹負起這麼沉重的責任,我們只需要用心對待好我們手中的作品。”楊果指了指投影出來的那本網絡小說,“這就足夠了!”
“那麼新譯路,就意味着出版社將會提供給我們從事文學翻譯的譯者一條全新的道路,一條打破常規的道路!”楊果身體挺拔地站立在講臺上,彷彿身形高大如山。
臺下面的學生們都出神地望着楊果,他們聯想起了楊果之前說的譯員待遇的問題,不由得呼吸聲紛紛變得粗重了起來!
“新譯路的新,就體現在我們對譯員的態度上!我們寧願壓縮出版社的利潤空間,也要爭取讓譯者和作者還有出版社三方共贏!”楊果握了握拳頭說道。
“說了這麼多,我知道如果不拋出一些乾貨,你們一定不會放過我!”楊果笑了起來,他說道,“你們也知道,出版社跟作者是分成的,但這一次,跟譯者同樣分成!也就是說,只要你們翻譯的書質量夠好,賣得足夠多,那你們同樣能夠賺到很多錢!”
“就這本來說!”楊果指着那本除去亞馬遜的渠道費還有五千米金利潤的網絡小說,微笑地說道,“出版社給我的分成是三成!”
也就是說,僅僅剛剛過去的那一週,楊果就已經淨賺了一千五百米金,摺合成人民幣也是有九千出頭的樣子!
一週九千,一個月就是三萬了啊!
而且,在座的譯員學生們都不傻,他們知道,文學翻譯跟商業翻譯不一樣。商業翻譯是一竿子買賣,當時賺了多少就是多少。
而文學翻譯就好像春天種下一棵果樹,時不時,還能在樹上摘下新的果實!只要還有人繼續購買,那這些書都還有機會給他們帶來利潤。
楊果笑了笑,說道:“你們是不是覺得我們現在已經賺得夠多了?”
“我可以跟大家預言,如今的銷售成績,僅僅是一個開始。”楊果豪氣萬千地說道,“我們的未來還會賣得更多!”
楊果撐着講臺,跟臺下的學生們笑道:“你們之前也應該瞭解過,咱們出版社僅僅是成立了不到一個月,但是已經在業界打響了赫赫名聲。”
“爲什麼呢?”楊果反問道。
“因爲老師你翻譯了那麼多莫言大師的作品!”有個學生迴應道,“有獲得諾獎的莫言大師作品的譯本打頭站,我們的出版社就會迅速獲得廣泛的關注!”
“是的!”楊果笑道,“這就是我們好的開始!不過,大家也不要將所有的希望都寄託在莫老師作品上面,畢竟,諾獎的熱度也是會褪卻的,而且,如果你們自己翻譯水平不過關,那也無法取得成功!”
“這個我們待會再說了,還是要跟你們把福利說明白,讓你們知道,這條路,究竟會給你們一個怎麼樣的未來!”楊果說道。
“譯員跟出版社的分成是介於穩定和浮動之間,沒有成績的譯員是一成以下,而且還會根據銷量進行調整。”楊果介紹道,“如果你翻譯的第一本書銷量真的很不錯,那出版社也不會剋扣你們的收益,一成利潤是能夠完整地送到你的手上!”
“接下來,第二本書將會根據你第一本書的情況予以改變!”楊果笑道,“我們會將譯員同樣分成銅牌、銀牌、金牌,不過,金牌上面還有白金!”
“銅牌是一成的固定分成,銀牌是兩成,金牌是三成,而白金是四成!”楊果豎起大拇指,感慨道,“如果你們能夠翻譯出銷售量席捲全球,能夠達到銷售排行榜前十的作品,不需要等下一本書,出版社就可以直接跟你們更換合同,改成白金合約!”
楊果眼睛爍爍地跟在場的五十名開始激動起來的譯員說道:“金牌、白金譯員都是出版社重要的資源,你們要明白,一旦達到金牌的水平,你們就可以跟出版社同進共退,而如果你們達到白金譯員的水平,那出版社就心甘情願地給你們充當經紀人的角色,使用全部資源來爲你策劃營銷,甚至,幫你爭取更多的名譽和利益!”
“白金,應是我們所有文學翻譯譯員們都要追求的目標,讓自己的翻譯作品得到市場的肯定,得到全世界的肯定!甚至,得到所有文學翻譯譯員們的敬仰!”楊果笑了起來,說道。
他說話的聲調輕輕的,似乎毫無激情,但言語中蘊含的力量,早已經在臺下五十名譯員心中掀起了萬丈狂瀾!
“我一定要成爲白金!”有一名譯員學生學着楊果一般,將掌握成了拳,放在自己的眼前,擡起頭,眼神裡帶着堅定的神采。
“當然,譯員等級評估不僅僅是作品的銷量,還有對他本身實力的評估!”楊果笑道,“畢竟,作品的銷量還跟原著的質量有關。爲了給原作者一個保護,我們的書庫也是有分等級的,只有達到一個等級的譯者,才能接觸到更高質量的書!所以努力提高譯員等級,對自己未來的晉級有着很大的幫助!”
聽到楊果這麼說,學生們上進的勁頭更加激昂了。
“你們可以猜到了,其實譯員晉級的基本規則跟信達差不多,等級不是固定的,它會根據你上一本書的銷量還有翻譯水平進行評估。如果你上一本書翻譯水準大跌,銷量也變差了,那你的譯員等級也是相應的會下調。”楊果給他們潑了一點冷水。
“所以,要不斷地努力,才能保持着前進的腳步!”楊果笑道。