第五十一章說服與研究

“人心的成見是一座大山,哈利。”

……

當哈利暈暈乎乎地走出古代魔文辦公室的時候,他的心中還在迴盪着海普教授對他說的話。

兩個小時前,他試圖打消這位教授的“可怕的”想法,但兩個小時後,他已經捧着一卷魔法卷軸,開始思考如何將“蛇佬腔”這門邪惡的語言翻譯出來。

他甚至認爲自己是在造福整個魔法界。

“哈利,我覺得海普教授的觀點不錯,一個人的天賦並不重要,重要的是他選擇成爲什麼樣的人!”作爲旁聽了整個談話過程的人了,羅恩引用了海普教授的一句話。

“更何況——海普教授的贈禮也非常豐厚。”羅恩補了一句,他用羨慕的眼神看着哈利手裡的一個魔法傀儡,那是一個有着冰藍色頭髮的魔法傀儡。

這也是海普教授在整場交易裡付出的代價——他私人珍藏中最高級的魔法傀儡之一,據海普教授的話,這個傀儡可以“輕易打敗一個七年級畢業生”。

哈利的記憶回到兩個小時前……

“哈利,我們總是輕易地給別人貼標籤、給不熟悉的東西貼標籤,但只要稍微瞭解,就會發現這種做法是相當片面的。比如阿芒多·迪佩特校長,他在任上做了不少實事,但人們能夠記得的也不過是一些荒謬的傳聞,還被有心人扭曲……”

海普教授將桌子上的《阿芒多·迪佩特:大師還是白癡?》召喚過來,這本書“嘩啦啦”翻到中間的一頁,讓三人看到了上面的內容。

“迪佩特校長改善了霍格沃茨的校規,廢除了絕大部分的體罰……同時,他也拒絕了黑魔王的求職,讓霍格沃茨的學生免於他的影響——這是一般人的看法,但事實真的如此嗎?筆者懷着探索真相的想法,從中看出了完全不同的邏輯,那是被掩蓋的一段塵封的歷史,充滿着政治的骯髒……”

菲利克斯平靜道:“這本充滿了謊言和扭曲事實的書,在暢銷榜上已經存在很久了。”

哈利對這個名爲“麗塔·斯基特”的女人充滿了惡感,同時對迪佩特校長的遭遇感同身受——他們都被誤解,只不過,自己是因爲蛇佬腔。

出於某種同仇敵愾的心理,他迅速答應了海普教授的提議。於是海普教授甩給他一本詞典,讓他照着翻譯。

羅恩和赫敏好奇地在一旁看着,最初的震驚過後,他們對這件事本身產生了強烈的興趣,用羅恩的話說,“這可是揭秘蛇佬腔的過程,我們在見證歷史啊!”

但這個過程並不容易,哈利翻開詞典的第一頁,憋了半天,也說不出一句話。

“教授,我做不到。”

菲利克斯想了想,“你的蛇佬腔並不熟練,或許是缺少了直接的刺激。”他揮動魔杖,在魔法詞典上施加了一個偵測-反饋魔法。

效果是,當有人在閱讀這本書時,會感覺自己正對着一條蛇的臉。

ωwш ▪тt kдn ▪C〇

這下哈利迅速地進入了狀態,在跳過第一、第二個無用詞彙後,他發出一個沙啞、陰森的聲音,嚇了旁邊的羅恩和赫敏一跳。

“這個聲音太邪惡了。”羅恩打了個哆嗦,渾身冰冷。

“這是嚴肅的魔法研究,羅恩。”赫敏也被嚇得不輕。

“是哪個詞?”菲利克斯問道。

哈利指了指詞典第三個詞,“是這個,【遠離】。”

“這一頁你能發出幾個音?”

哈利又試了一次,他的手指在詞典上移動,讓另外三人都能判斷他的進度。

不過接下來,哈利要麼是憋着臉說不出話,要麼嘴裡蹦出正常的英語單詞。羅恩不止一次提醒他,“哈利,你說的是人話”、“哈利,我們能聽懂”。

直到這一頁最後一個詞,哈利終於用蛇佬腔說了出來,“這個詞是【吃】,”他興奮地說,“我對這個詞很熟悉,萬聖節那天聽到過。”

菲利克斯的手指託着下巴,“也就是說,一頁,準確的說是左右兩頁23個詞彙,只有兩個可以轉化成蛇類語言。”

“教授,這說明什麼?”哈利問道。

“啊,動物的語言總是不如人類的豐富,而且還很模糊。比如‘吃’這個概念,我們有十幾個相近意義的詞彙,這在其他智慧生物的語言中是非常少見的。”

菲利克斯想了想,“我們先暫停,我需要對詞典進行一番改造。”

三人跟隨海普教授來到工作臺,那是一張十分寬大的“凹”形桌子,表面是光滑的木製紋路,還被打了蠟。

在哈利的視角中,海普教授用魔杖在詞典上敲敲點點,杖尖發出各種顏色的光,這位教授時而沉默,時而唸唸有詞,一直過了十分鐘,他才停了下來。

“教授?”哈利剛想詢問他做了什麼,隨即他張大了嘴巴。

詞典上的單詞突然“活”了過來。

完全是字面意思,淡黃色的書頁表面盪漾着一圈圈如水的漣漪,每個詞條的標題詞開始扭動起來,彷彿有了手和腳。隨後它們從詞典中奮力掙脫,出現在了三維的世界。

接下來詞典嘩啦啦地翻頁,一個個“標題詞”被甩了出來,它們落在工作臺表面,黑色的鏤空線條搖搖晃晃,蹦蹦跳跳。不到一分鐘,數量就達到了幾千個。

這一幕極爲震撼,二維平面的東西一下子來到了真實世界。

“教授,我在做夢嗎?”哈利傻傻地問。

“這是魔法。”菲利克斯平靜地說。

赫敏的眼中爆發出強烈的光彩,這就是魔法……她一直認爲,魔法是具體的東西,魔咒、魔藥,或是會動的畫像,但海普教授用實際行動告訴她,魔法可以做到的遠遠不止這些。

魔法是未知,是種種可能。

菲利克斯滿意地看了一眼面前的“單詞”大軍,它們被暫時地活化了,他猛地甩動魔杖,角落裡的手提箱“砰”的一聲打開,從裡面飛出一張張羊皮紙。

菲利克斯高舉魔杖劃出一個圈子,讓它們首尾相連,這些羊皮紙在魔法的作用下粘在一起。

隨後,菲利克斯的魔杖敲打在桌面上,工作臺上的“單詞”大軍紛紛融入羊皮紙,在上面浮現出一個個文字,它們秩序分明地排列着。

當這一切結束,長長的羊皮紙,或者說羊皮卷將自己捲起來,變成了一個魔法卷軸。

“啪嗒!”

它落在工作臺。

“給你,哈利,幸虧我瞭解不少冷門的魔法。”菲利克斯臉上露出笑容。

“這要怎麼用,教授?”

“它可以儲存你的蛇語發音——當然,使用前需要你用魔杖點一下對應的內容。而且,我也剔除了一部分英語詞彙,要知道,詞典上可是有幾萬個詞,但很多東西根本沒用。”

於是在剩餘時間裡,哈利攤開卷軸,逐個詞的翻譯——這回翻譯進度快了不少。

整個辦公室,每隔幾十秒就會傳來一個沙啞、陰森的聲音。

而羅恩和赫敏也從最初的不適,到習慣,再到麻木,前後不到一個小時。

九點鐘,海普教授將三人送了出去,“哈利,你平時可以找沒人的地方來記錄,遇到什麼問題儘管來找我。”

隨後他又對赫敏說,“明天的魔文學習暫時取消,我臨時有事情處理。”

“我要去見一個人。”這位教授如是說。

第二百九十七章突發第六百二十五章晚會第五百一十六章級長第一百七十章窺鏡玩笑第三十五章襲擊第三百五十四章韋斯萊魔法把戲坊的新動向第四百五十二章課上課下第五百三十九章紐蒙迦德的來信第一百四十九章選課番外·馬爾福第二百五十七章逐漸清晰第二百六十五章決鬥比賽報名第六百零三章消息擴散第十章“菲利克斯的智齒”第六百七十章期末考試第一百零五章變形術與魔咒第五百一十五章防賊瀑布帶來的變化第三百二十六章陋居第七百二十四章浮空第四百六十九章五月第四百一十五章多比和閃閃第二百二十六章時間之迷第八十章千年往事第二百六十四章和解第一百八十三章萊姆斯·盧平第九章三窟第兩百章時間轉換器第六百三十章新的開始,十七條魔文法則第二百五十二章禮物第五百九十五章解惑第六百一十三章物歸原主第三百三十三章腐朽的魂器第六百四十三章聖誕月圓之夜第三百六十五章名片第三百八十一章勇士人選第八十六章一切都是詛咒?第五百零六章奧利凡德第一百三十六章故事第六百四十四章充實的假期第五百一十四章一整個時代第二百六十四章和解第四百七十四章猜測第二百八十五章意外頻發第五百零九章指導第二十九章思維小屋第二百八十六章唐克斯與盧平第四百二十六章斯拉格霍恩的風評第一百七十四章L.C.A出版社第二百一十九章占卜天賦?第六百九十七章畫中人第三百四十二章制止第一百八十章菲尼亞斯·布萊克的委託第三百六十八章驚喜第二百九十四章你可以相信他!第三百一十五章學年結束第一百九十三章納威的魔杖第三百六十七章七號教室第一百七十四章L.C.A出版社第一百零四章四位教授第三百六十四章星空第五百零八章伏地魔的顧慮第七百零四章中場休息第一百七十三章新書第四百五十一章旁聽第二百九十五章作業第四百二十八章魔藥世俗化的可能第三百六十二章拆解第六百二十四章潛伏第五百九十四章考前第四十八章表演賽第一百七十章窺鏡玩笑第三百五十八章何爲勇士第六百一十一章餐桌上的交鋒第七百零七章意外訪客第三百九十九章慶祝第五百五十七章第一張底牌第八十九章課堂解惑第二百四十一章留校名單第二百六十三章雙胞胎與打人柳陷阱第六百二十二章年輕的湯姆·裡德爾第四百四十九章斯克林傑第六百九十章傳承第六百三十八章誘惑式訓練第一百零一章研究小組第四百八十四章迷宮城堡(四)勝第一百四十一章測試冠冕第一百七十二章報紙和信件第三百八十六章紐特的人生經驗第三百三十七章營地第六百五十八章人脈第八十三章蛇教授第六百五十三章重要的嗅嗅第三百二十六章陋居第四百二十二章初次體驗第六百九十八章月中沙與瓶中林第五百七十七章 約戰,不死不休第四百六十一章復活節第三百九十八章投影技術番外·斯內普第六百四十一章節前派對