第26節 黑豆湯與酸燕麥餅

輪到突擊隊了,卡爾梅克人一個跟頭翻到營火處,熱情奔放地跳起來了。不用元首動員,兩位姑娘連蹦帶跳地加入進去了,與米沙、韃靼蹲着向前踢腿,單手側翻表演果帕克舞,跳到興起,男人們都甩掉大衣,挽起袖子,露出古銅色的胳膊,臉膛上塗上一層紅色,更顯得充滿了陽剛;兩個美麗的姑娘也脫掉了軍大衣,上身穿着毛衣,下邊是馬褲,嫵媚中透着強悍。

夜靜更深了,士兵們清理灰燼,在烤化的土地上挖坑,構築坦克和大炮掩體,連鮑曼都在工地幹些力所能及的雜活。元首有點頭暈,獨自回到地下室,沒有開燈,就近在鮑曼的牀上躺下,在黑暗中發呆。

傳來索索的聲音,他以爲是耗子,並沒在意,感覺一陣風動,一個黑影向裡摸進來了,驚涑很快過去,慢慢掏出腰間的瓦爾特PPK,又慢騰騰地把手伸進被子裡子彈上膛,將槍口對準門口方向。

猛然幾聲低沉的、類似於打開瓶口木塞的聲響,他的牀上不斷響起異響,最後的一聲是子彈擊中鐵牀頭的脆響。李德猝然抽出手槍,向黑暗中螢光閃動之處連連射擊,一口氣打光了六發子彈。

地下室響起槍聲,這還了得?冉妮亞飛快地跑進地下室打開燈,眼前是一副匪夷所思的景象:元首槍口冒着青煙站在鮑曼的牀前,離他不遠的地方,一個蒙面黑衣人爬在地上抽搐着,旁邊是一枝裝着消音器的左輪手槍。

冉妮亞用靴尖把那人的身子翻了過來,不禁倒吸了一口氣:竟然是那個與德軍士兵打成一片的女飼養員,本來就醜陋的臉上染着血,嘴裡也吐着血泡,活脫脫像個吸血鬼。

女飼養員死了,死時圓睜着眼睛。麗達在她身上搜出一張元首的照片,還有畫着地下室的草圖,元首的牀用紅筆圈起來了。

調查結果表明,這不是蘇聯克格勃或格魯烏的傑作,完全是這個老女人的個人行爲:她的2個兒子死於戰火,這兩天又受到一些德國兵的蹂躪,新仇舊恨涌上心頭。得知德國法西斯頭目就在身邊,便暗暗準備,利用到地下室送鹿肉的機會偵察地形。今晚,她看到元首一個人回房,便輕車熟路地在與她有染的德軍偵察員那裡偷取手槍,尾隨元首進入地下室。

她的拙劣行徑不僅送了自己的命,還秧及無辜。德軍偵察員被軍紀官帶走,卡爾梅克人和冉妮亞氣急敗壞地把其他飼養員集中起來,帶到養鹿場的一間獨立飼草房裡,從外面鎖上門,然後往裡投擲手榴彈。

獨立飼草房在熊熊燃燒,慘叫聲越來越弱,最後完全聽不見了。卡爾梅克人與冉妮亞還不解氣,從肩上摘下衝鋒槍向火裡掃射。麗達雙手抱胸遠遠地站着,臉上帶着冷峻和無奈。

元首躲過了一劫,睡意全無了。所有人都慫恿他明天一早就離開這裡,鮑曼對坐在牀頭的元首叫喊道:“你是全德國人民的元首,不是北方集團軍司令。”

莫德爾拿出殺手鐗:“你口口聲聲誇獎我是你最好的防守專家,你繼續留在這裡,等於按住我的脖子讓我喝水。”

冉妮亞握住他的手,含情脈脈地表白:“親愛的,怪我沒有保護好你,差點讓你死在一個醜陋的半老徐娘手裡。”元首被她的話打動了,答應第二天離天這裡。

第二天拂曉,東面沉悶的槍炮聲不絕於耳,蘇軍坦克一輛一輛衝過坡下的公路,被來自山坡的炮火轟得粉碎,坦克過後,從西向**然出現一條灰白色的水線,像漲潮的海水一樣向東方撲去,炮彈不斷在海水中炸開,山坡上各種輕重火力的爆響已經聽不到點了,彙集成巨大的聲浪。

小山坡對撤退蘇軍的威脅太大了,必須除之而後快。幾架蘇聯轟炸機編隊組成若干個攻擊波次,向小高地俯衝投彈,十幾門重炮掩護着幾十輛坦克衝過來了,小高地周圍變成了一片火海。大地在晃盪,地下室的行軍牀被震得散了架。鋪天蓋地的炮火和硝煙使得太陽無光,人們在持續得沒有任何停歇的巨響中被震得失去聽力。

新的一輪轟炸和炮擊開始了,小山坡似乎被炸得脫了一層皮,美國坦克排成戰鬥隊形向山坡壓過來,剽悍的蘇軍身上掛滿了手榴彈和彈夾,手上端着清一色的湯姆森衝鋒槍,像漲潮的水向坡上呼嘯而來。

在蘇軍第39集團軍司令波格丹諾夫中將的望遠鏡裡,被沖天的炮火籠罩的小高地時隱時現,蘇軍官兵像綠色的浪潮一次次撲上去,又一次次退下來,每次退下來,都留下一片陳橫的屍體和蠕動的預備屍體,波格丹諾夫中將暗暗驚訝:就這個小山坡,竟然是一堵由坦克、大炮、機槍、衝鋒槍、步槍和手榴彈組成的死亡之牆。

幾輛半履帶裝甲車衝下南面的山坡,向40公里外的阿列霍夫希納疾駛,車上坐着德意志帝國元首阿道夫?希特勒,還有帝國辦公廳主任鮑曼。領袖衛隊和卡爾梅克突擊隊高度緊張地擔任警戒。車隊開出去五公里遠後,元首拿起望遠鏡作最後一瞥——

進攻者們衝上來了,猛然間,小山坡復活了,迸出一圈熾烈炫目的白光,躲藏在那片雲杉林裡的德軍坦克猛烈開火,十幾輛美國坦克燃起沖天大火,但是後面的步兵沒有退縮,吼叫着衝進德軍的火力圈。兩股潮水驟然相撞,雙方毫無遮擋地互相射擊,人羣一片片倒下……

元首向北舉手敬禮,鮑曼也擡起手臂,接着卡爾梅克人、冉妮亞和麗達莊重地舉起右手,最後大家筆直地站立,向小山頭上浴血奮戰的國防軍和武裝黨衛隊官兵們致敬。

往南的道路非常難走,車隊行進在荒原、森林、湖泊和燃燒的泥炭地之間,中午才抵達目的地。

三番五次經過戰火蹂躪的阿列霍夫希納鎮沒有一間完整的房屋,到處在冒煙,陣亡者的屍體隨處可見,令人倒胃口。德軍大部隊已經東進,小鎮上最高長官是管理鞋襪的上尉軍需科長,車隊沒有驚動他,停在小鎮以北的奧亞季河邊,那裡有個軍人供餐點,大家準備吃點東西后向東進發。

軍人供餐點人頭攢動,由原先的飼養院改建而成,當作伙房的牛棚裡晃動着幾個當地的維普斯人,供應的食物也繼承着飼養院的真傳:黑豆湯與酸燕麥餅。爲了儘可能多領一份食物,卡爾梅克人、麗達、冉妮亞和兩個警衛者都排隊,並裝作互相不認識的樣子。

好不容易排到跟前,由於沒有食物供應卡,人家拒絕把牛吃的東西添加到他們的飯盒裡,還毫無紳士風度地把已經放進冉妮亞飯盒裡的酸燕麥餅拿了回去。在肚皮的吶喊聲中,向肥頭大耳的德軍炊食班長低三下四、似笑非笑地說盡好話。費了半天口舌,看別人吃得差不多了,傲慢的伙頭軍纔算格外開恩,同意用他們的身份條領取一份食物。

伙頭軍拿着卡爾梅克人的身份條左瞅右看,還不時用審賊的目光偷看他。也難怪人家懷疑,誰能相信陸軍總部的人會千里迢迢來到這荒原。卡爾梅克人把手按在槍柄上,真想一個衝鋒衝進伙房,把行軍鍋搶到手。

第26節 生擒遊擊軍總司令第5節 田忌賽馬與普魯士精神第17節 非洲戰略第11節 第三帝國火箭之父第29節 華盛頓第8節 元首的遺囑第23節 我給你也搓搓吧第24節 蘇軍出其不意的反攻第15節 飛機恐怖症第3節 曼施坦因連降三級第3節 炸燬蘇軍秘密油庫第17節 哥薩克軍和哥薩克國第15節 黑色樂隊與紅色樂隊第10節 還不如到別的戰區慰問第19節 家門口的德國航母第17節 血戰南斯拉夫游擊隊第4節 列車遇到襲擊第19節 躲過暗殺第8節 普林奇蹟與潛艇生活第14節 人性的光芒第11節 我們堅守住了第11節 新潛艇:艱難的抉擇第26節 將軍爲帝國捐軀了第9節 狂傲不羈的科學家第1節 虎口脫險與復仇第10節 東進,東進!第10節 生日密謀第17節 元首對俄國人的許諾第5節 搶班奪權第11節 彈冠相慶第10節 戰爭越打越大第20節 盪舟在湖面上第2節 小雞師師長第10節 鱷魚吃掉了日軍第2節 罷免勒布元帥第9節 德國站長第22節 上帝!我的褲襠凍住了第4節 元首在囧途第3節 主教、教授與學生第8節 青紫藍貂皮衣第26節 康乃馨與香石竹第10節 向哈爾科夫前進第5節 雙飛燕第24節 海底世界第12節 誰的面子?第27節 德日外長的鬥雞表演第25節 SS部隊在前進第2節 盥洗池的汗水和種子第7節 元首的美女代表第3節 識破英國間諜第15節 戰時黨代會第18節 酒過三巡,菜過五味第5節 搶班奪權第31節 人相食,要上書第23節 與鋼筋混凝土的較量第12節 在埃菲爾鐵塔高瞻遠矚第20節 盪舟在湖面上第3節 小三的部隊第4節 艱難抉擇:對美宣戰?第5節 拉脫維亞建國第12節 元首裝慫第4節 瑞芬斯塔爾的傳奇第8節 杯子,我的杯具。第18節 踏上征程第16節 鮑曼和冉妮亞捱罵第25節 沙盤對抗演練第8節 霸王別姬第2節 名畫風波第1節 四維空間第21節 霍爾姆戰史館第3節 士兵們的洗澡問題第25節 元首代理軍長第16節 棄甲曳兵,束手就擒第1節 向元首提意見第25節 野豬大戰軍犬第11節 新潛艇:艱難的抉擇第16節 鮑曼和冉妮亞捱罵第24節 輕敵第10節 雞蛋走路——滾第20節 盪舟在湖面上第14節 特特尋芳上翠微第1節 人在旅途,心繫伊拉克第3節 主教、教授與學生第3節 領導危機第16節 元首視察黨衛軍陣地第16節 酒後撒野的旗隊長第4節 瑞芬斯塔爾的傳奇第13節 針對元首的暗殺行動第23節 該視察黨衛軍陣地了第21節 魚子醬大餐第13節 蛇蠍心腸的美女第31節 人相食,要上書第25節 從埃及到東非第16節 御林軍第6節 殘酷的人生第3節 爾虞我詐的烏克蘭第22節 日美航空母艦大決戰第23節 毒氣彈和充氣芭芘娃娃第26節 將軍爲帝國捐軀了第20節 空中反擊戰