一年後, 上海嘉定某工廠。
“我們這邊需要進口你們5X廠的羔羊酮體,六分切,臀腰肉, 還有方切肩肉。羊不要太大, 不超過16公斤重的就好, 要脂肪薄瘦肉多的。”經銷商仔細翻閱着澳洲肉品手冊, 一一報出需要的肉類部位。
“We are going to import your establishment No. 5X’s lamb full carcase, six-way-cut , rump and chunk-suqare cut. The lamb should weigh less than 16kg, and should be high in lean meat yield.”
采薇有條不紊地翻譯。
“No problem! how many containers do you need?”
澳洲肉類製品公司大中華區營銷經理Michael立即反問, 流利的英語中帶着濃重的澳洲腔。
“沒問題,你們需要多少集裝箱的貨?”
在澳洲待了這些年, 采薇對這樣語調偏上揚的發音倒不覺怪異難懂, 反覺熟悉如鄉音, 令她感覺時光倒流,回到在布里斯班的日子。
也恰是那段澳洲留學工作的經歷讓澳洲商家選中了她作爲此次來華的商務陪同翻譯。
“我們大約需要10個20尺集裝箱的貨量。”
“We need about 10 20-feet containers.”
“ok, got it.”
“對了,你們現在做羊副產品麼?我們還需要羊鞭。”中方客戶追問道。
“羊鞭?哪個部位的?”采薇一下沒反應過來,回問道。
問出口前,她壓根沒意識到這會是個很二的問題,深二, 重二!
因爲從之前侃侃而談的羊前四分體hindquater, 後四分體hintquater, 臀肉topside, 肩胛肉blade, 腹肉thin flank,粗修米龍silverside, 胸肉brisket,肩肉chunk,裡脊肉tenderloin,一下子跳躍到一個整本澳洲肉類專業手冊壓根兒沒有提及的陌生詞彙,她頭昏腦漲,懵了~~
她精心準備,花了兩天時間人羊大戰,將整本手冊倒背如流,自認可以應付此次口譯將會提及的一切專業術語,未料及有這樣一個異數的存在!
“羊鞭麼,牛鞭,就是那個……那個飯店裡賣的大補的,健脾補腎的……”中方客戶沒好意思直視采薇,微微別開臉。
雖然沒看過也沒吃過那玩意兒,可採薇聽懂了。
她覺得一個淑女口中說出那樣的詞很尷尬。
她將求救的目光投向客戶自備的男翻譯身上。
那翻譯似乎是聽不習慣澳洲口音,從開始卡殼慢了一拍,采薇及時翻譯後就一直緘口不言。
捕捉到采薇的目光,那小夥子居然靦腆地低了頭。
中國人就這麼能裝麼,敢要,敢吃,不敢說!
澳方經理Michael一臉不解地看着采薇,他不太明白客戶能有什麼樣的問題難倒了這位英語流利如母語的女翻譯。
半響,采薇耳根微紅,垂目翻譯道:“They want sheep’s penis”
商務洽談場合不容許她浪費更多時間去困惑與遲疑,也沒有工具去查更加專業體面的說法,她將羊鞭以最直白的方式直譯給客戶。
Michael恍然大悟,”ok”,將客戶的要求記下。
此次洽談很成功,客戶邀請晚上在香格里拉頂層的Jade 36慶功。
夜幕像一張黑色的大網,悄然撒落,籠罩了這座紙醉金迷的不夜城。
采薇坐在靠窗的幽靜座位,俯瞰如黑曜石的黃浦江上游船如織,這個緊鄰東方明珠至高點的地方令她心微微地痛。
子墨曾問她有沒有去過東方明珠的旋轉餐廳,他許諾說“有機會回國,你來上海,我盡地主之誼。”
他們願去彼此的故鄉,他們願結秦晉之好。
可約定未履行,他就不辭而別。
她看不破,癡癡地在這座他未履行承諾的城市等待。
上海是他的家鄉,她在這裡瘋狂地接口譯活兒,用忙碌麻痹自己。
守株待兔、刻舟求劍——小學課本里曾一笑而過的傻事,現在卻心甘情願做來。
Jane,你今天的表現太棒了,乾杯! Michael遞了杯紅酒給采薇。
采薇微笑接過:不用客氣,很榮幸能做您這次的翻譯。
對了,Jane,我記得你的簡歷裡寫原來的職業是護理,爲什麼轉行做翻譯了呢?
采薇微微一愣,第一次遇到這樣細心的客戶,一言戳中她難言之痛。
她略一遲疑,旋即微笑道:你想聽哪個版本的原因呢?高尚版的還是現實版的?
兩個都聽!Michael粲然一笑。
那我先說高尚版吧:翻譯是世界上歷史最悠久最有意義的工作,在遠古人們合力造通天塔通往上帝所在的天堂時,上帝讓人們不再說同一種語言,因爲無法溝通,通天塔計劃流產。而翻譯的作用在於促進世界人們的溝通與理解,讓人類可以通力合作,齊心協力辦成許多事情。比如,今天我的工作可以讓我的同胞吃到更多優質新鮮的澳洲羊肉!
哈哈。Michael忍俊不禁:那現實版的原因呢?
采薇眉心微動,笑道:現實版本的就簡單了,爲了3個good!
Good Michael 一臉疑惑。
對呀, good food to eat, good money to make , and good people to meet!采薇愉快的笑起來。
Michael略一沉吟,旋即目中流露讚歎之色,笑道:真是個聰明的女孩!
他讀懂了采薇話中的潛臺詞:因爲是翻譯,而享用香格里拉的奢華美饌,拿豐厚薪水,遇見像自己一樣的精英人士。
回到國內生活,采薇努力磨礪出一顆東西方文化通吃的七巧玲瓏心。
沒有人願意做精神垃圾桶,聽悽楚的祥林嫂訴說往事。
她洞悉人心,用微笑詮釋心中隱藏的悲傷。
Michael,好久不見。一個溫婉的女聲傳來。
采薇擡眼一看,一驚:從Jade 36碧綠如翡翠的珠寶盒狀的吧檯款款走來一位身穿晚禮服身姿曼妙的東方面孔女子,眉眼如此熟悉。
你好啊,Catherine,好久不見,什麼風把你吹回中國來了?
Michael站起身與那位女子擁抱。
你不知道麼,翻譯從緊缺移民列表裡剔除了,所以NAATI(澳洲翻譯局)的對華項目終止了,我回國來做劍橋的對華翻譯項目。
不錯,祝賀你啊。對了,我來介紹一下,這是我這次在中國的翻譯Jane。Jane,這位是Catherine,她是NAATI的二級口譯員哦。
Michael介紹二位中國美女認識。
兩人看清彼此面容的一刻,俱是一臉詫異。
世界那麼大,可有時卻就是這樣小。
微微一怔後,Catherine伸出右手,禮貌地一笑:我是嬈蘭,林小姐你好!
嬈小姐,你好,我是林采薇。
竟然有緣重逢子墨的前女友。那日,子墨安慰她說:嬈蘭,我從未怪過你。
爲什麼心念着想遇上的人偏生緣慳分淺怎麼都碰不上,不曾預料的舊識卻能不經意就重逢?
Catherine, Jane是位很棒的翻譯,這次在華期間因爲她促成了很多生意。
哦,Jane你留一張你的名片給我吧,我在做翻譯項目,如果有合適的口譯,我可以引薦你。
好的。采薇與嬈蘭互留了名片。
采薇忍不住想問:你知不知道子墨現在在哪?他好不好?
可她動了動脣,終究沒問。
對方只是子墨的ex,自己是現任,子墨怎麼會避着她與ex來往?
Michael 與嬈蘭敘舊,其間又過來一位中國分銷商邀請Michael擇日去打高爾夫。
因爲有嬈蘭可以做翻譯,采薇藉口頭痛告別。
她視高爾夫爲中國商人把見不得光的生意擺到陽光下的一個手段,對於這些商場虛與委蛇她向來不耐。
更何況,遇到子墨舊愛,前塵往事盡被勾起,心灼痛難言。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
回到住處樓下,寒風習習,環視小區燈火闌珊,偌大一座不夜城沒有一盞燈是爲自己而亮。
她時常悔恨自己被他溫然美好的微笑欺騙,傻傻地去做甜點,僅是短短几個小時,他就離開。
如果她再仔細想一想,沒有離開病房,事情會不會有另一個結局?
這座城市就會有一盞爲她而留的溫馨小燈?
錯開一步,便是咫尺天涯。
他們成爲彼此生命的過客。
子墨離開後,她的生活還要繼續。
她來不及懊悔,就被被更寒涼嚴酷的現實打至人生谷底。
她日日去醫院陪病重的外公,看一個生病的油盡燈枯是心痛的。
當這個生命是自己至親之時,心揪得喘不過氣來。
癌症無法徹底治癒,與死神的抗爭太艱難,看着外公日漸消瘦的身影,整日病痛難耐的呻|吟,沒有了胃無法吃任何有粗纖維難消化的食物,只是日日喝營養液吃流質湯食,采薇的心痛得不能自已。
有那麼一刻,她甚至希望這一切早些結束,這樣外公就不再有一丁點痛苦。
這樣的念頭甫一出,采薇被自己的想法嚇到。她竟有如此不孝之念。
心痛愧疚下,她加倍悉心照料外公,恨不能將過去幾年她不在國內的幾年時光通通彌補回來。
而天總是不遂人願。
外公迴光返照時分,拉着采薇和睿軒的手,囑咐睿軒好好照顧采薇。
一個彌留老人的遺願無關家產分配,只是放不下外孫女的終生大事。
這樣的時刻采薇放聲慟哭不能自已。
睿軒誠懇地答應:“外公,您放心,我會好好照顧薇薇,愛她一輩子,不離不棄,不讓她受半點苦,半點委屈!”
沉浸於巨大悲痛中的采薇無暇葬禮的細節,只依稀記得外公的墓碑照黯然了黑白之分。
經歷這一切,她再也見不得病痛,經不起生離死別。
子墨再也沒回布里斯班療養院,采薇下定決心,給Wendy打了電話辭去護理一職,歐陽幫她代辦好了離職手續,將采薇的物品寄回國內。
熟悉的意大利曼波舞鈴音響起,歐陽的來電劃破了空房間的寂靜與哀傷。
婚後的歐陽幸福美滿,隔着大洋,她多次開導采薇move on.
歐陽旁觀者清,可旁觀永遠不痛不癢,無法切身體會當事者之心。
一別兩寬,任憑婚嫁?
采薇難以接受。
沒有愛情是死不了人,縱然看得清這迷局,卻放不下心間執念。