第六章 珊莎

這份請柬看來如此單純,可珊莎每讀一次就覺得肚子緊了幾分。 她快當上王后了,又漂亮又富有,人人都喜歡,爲何偏要急着與叛徒之女共進晚餐?不合情理,她心想,也許瑪格麗?提利爾想試探一下失勢的競爭者?她是不是恨我?認爲我暗地裡詛咒她……

前幾天她帶着龐大的隊伍踏上伊耿高丘時,珊莎就在城堡長牆上觀看。爲歡迎未婚妻前來都城完婚,喬佛裡親自去國王門迎接,兩人在歡呼的羣衆中並駕齊驅。小喬穿着閃亮的金甲,而提利爾家的女孩穿一件由秋天的花朵編織而成的斗篷,斗篷隨風飄揚,內裡則是綠衣,顯得格外迷人。她年方十六,棕頭髮,棕眼睛,苗條而美麗。當她經過時,人民高呼她的名字,舉着孩子讓她賜福,在她的馬蹄周圍散下無數花瓣。她的母親和祖母跟在後面,坐在一座側面雕刻着一百朵糾結玫瑰的大輪宮裡,每朵玫瑰都鍍了金、閃閃發光。老百姓也向她們歡呼致敬。

他們把我從馬上拖下來,若非獵狗來救,肯定一命嗚呼。珊莎沒做過對不起平民們的事,相反,贏得他們愛戴的瑪格麗·提利爾連都城都沒來過。她希望我也喜歡上她嗎?珊莎注視着請貼,默默地想。似乎這確由瑪格麗親筆手書。她希望得到我的祝福嗎?不知喬佛裡是否知道這次晚宴的事。她覺得,整件事的幕後黑手也許正是他,想到這,便不寒而慄。如果喬佛裡是始作俑者,他一定備下不少殘酷的玩笑,用來在那年長的女孩面前羞辱她。他會再次命令御林鐵衛脫她的衣服嗎?上回,他舅舅提利昂制止了他,現今小惡魔大傷初愈,顯然不可能來救她。

除了我的佛羅理安,沒人會來救我。唐託斯爵士許諾送她回家,但得等到喬佛裡的新婚之夜。一切都安排好了,她親愛的、忠誠的弄臣騎士保證,現在只需耐心,默默計算時日……

看來我不得不默默地參加晚宴……

或許我錯怪了瑪格麗·提利爾;或許這份請柬是禮貌的表示,一點單純的心意;或許這只是一頓普通的晚宴。可這裡是紅堡,這裡是君臨城,這裡是國王喬佛裡·拜拉席恩一世的宮廷,如果說珊莎在這裡還學會了什麼的話,那就是誰也不能信任。

但不管心裡怎麼想,她都必須接受。她沒有地位,只是一位遭到拋棄的叛徒之女,叛軍首領的妹妹。她無法拒絕喬佛裡的未婚妻。

真希望獵狗在我身旁。激戰正酣的那個晚上,桑鐸·克里岡來到她的臥室,想帶她逃出城去,卻被珊莎拒絕。近來,她常在深夜裡醒來,思索自己的決定是否明智。她把他那身污染的白袍藏在裝夏季絲綢衣衫的雪松木箱裡,卻不知爲何要這樣做。人們都說獵狗是懦夫,戰鬥進行到最高·潮時,他喝得大醉,只能由小惡魔代他率軍出擊。珊莎理解他,她知道他那半邊燒爛臉龐的秘密。他只怕火。那一晚,野火讓長河自己似乎都燃燒起來,空中滿是綠色烈焰。身處城堡以內,珊莎尚且感到無比恐懼,在外面……簡直不堪設想。

她長嘆一聲,取出鵝毛筆和墨水,給瑪格麗·提利爾寫了一封和藹親切的回函,表示接受邀請。

當約定的夜晚來臨時,另一位御林鐵衛來到她的房間,這名男子和桑鐸·克里岡的差別就像……沒錯,就像鮮花和野狗的差別。望着挺立在門檻外的洛拉斯·提利爾爵士,珊莎的心跳不斷加速。自他率領他父親的前鋒部隊殺回君臨以來,這是她頭一回和他如此接近。剎時間,她不知該說什麼好。“洛拉斯爵士,”她勉強應道,“您……您看上去真俊。”

他迷惑地微笑,“小姐過譽,您才真是漂亮。來,舍妹正急切盼望您大駕光臨呢。”

“我也是這般急切地盼望着。”

“不僅瑪格麗,我的祖母大人也在等您。”他挽起她的手,帶她下樓梯。

“您的祖母?”當洛拉斯爵士觸碰着她的手,她幾乎無法走路、說話和思考。透過絲衣,她感覺到他手上的溫度。

“奧蓮娜夫人,她也會參加晚宴。”

“噢,”珊莎道。他在和我說話耶,他靠近我,挽着我,觸摸我。“我知道了,她人稱“荊棘女王”,是嗎?”

“是的,”洛拉斯爵士笑了。那是全天下最溫馨的笑容,她心想。“當然啦,可別當面這樣講,否則會給刺到哦。”

珊莎臉紅了。傻瓜都知道沒有女人會喜歡“荊棘女王”這種外號。也許瑟曦·蘭尼斯特說得沒錯,我確實是個苯女孩。她努力搜尋機智或有趣的事來和他攀談,可一切風趣都離她遠去。她想稱讚他的帥氣,卻意識到自己已經說過了。

可他真的好漂亮。自打上次見面以來,他似乎長高了,但柔和與優雅絲毫不減,珊莎沒見別的男孩子有他那對絕妙的眼瞳。不,他不是男孩子,是大人了,是御林鐵衛的一員。她覺得他穿白袍比穿提利爾家族綠色和金色的服裝還要好看許多。全身上下,惟一的異色來自於扣住披風的胸針,那是一朵柔金製成、黃澄澄的高庭玫瑰,配有精緻的綠寶石樹葉。

今天把守梅葛樓大門的是巴隆·史文爵士。他同樣一身雪白,卻沒洛拉斯爵士一半好看。走過釘滿尖刺的護城河,二十多個男人正在院子裡練武。近來城堡十分擁擠,外院早已讓給賓客們搭建營帳,只剩狹小的內庭用於訓練。雷德溫家雙胞胎中的一個被塔拉德爵士打得節節敗退,僱傭騎士的盾牌上有眼睛的徽章。凱切鎮的肯洛斯爵士生得矮胖,儘管每次提劍都氣喘吁吁,卻能勉力抵擋奧斯尼·凱特布萊克,與之相對,奧斯尼的兄弟奧斯佛利把青蛙臉的侍從莫洛斯·史林特一頓好揍,不管用的是不是鈍劍,反正史林特看起來全身青腫。珊莎瞧見不禁一縮。他們還沒埋葬上場戰爭的屍體,就已在爲下場戰爭做準備了。

廣場邊緣,有一個盾牌上繡一對金玫瑰的騎士獨自抵擋三個人的攻擊。就在他們注目之時,他擊中那三人其中一位的頭部,敲得他失去知覺。“那是你哥嗎?”珊莎問。

“是的,小姐,”洛拉斯爵士道。“加蘭通常和三人一起練,甚至四個。他說戰場上鮮有一對一的機會,因此得早作準備。”

“他一定非常勇敢。”

“他是個偉大的騎士,”洛拉斯爵士回答,“真的,他使劍比我強,我只有長槍勝他半籌。”

“是啊,我記得的!”珊莎忙道,“我記得您騎馬挺槍的英姿,爵士先生。”

“小姐您真體貼,可您是何時見我騎馬的呢?”

“在首相的比武大會上,您不記得了嗎?當時你騎一匹雪白的坐騎,鎧甲上有千束不同的花朵。你給了我一朵玫瑰,一朵紅玫瑰,拋給其他女孩的卻是白玫瑰,”談到這個她便臉紅了,“您說:再偉大的勝利也不及我一半美麗。”

他溫和地笑笑,“我不過是實話實說,相信每個有眼光的男人都會認同。”

他真的不記得了,珊莎吃驚地意識到,他只是隨口奉承,根本不記得我或者玫瑰或者別的事情。一朵紅玫瑰,不是白玫瑰。她一直以爲那意味着什麼,那意味着一切啊!“當時你剛把羅撥·羅伊斯爵士打落下馬,”她絕望地補充。

他突然抽離手臂。“我在風息堡殺了羅撥,小姐。”年輕騎士沒有自吹自擂,語調中是深深的悲哀。

你不僅殺了他,還殺了藍禮國王另一名彩虹護衛。珊莎曾聽井邊的洗衣婦談起過,如今竟然忘了。“當時藍禮大人剛過世,對吧?對您可憐的妹妹而言,這多麼可怕啊。

“對瑪格麗?”他的聲音有些不自然,“……她倒沒關係。她人在苦橋,根本沒有目睹。”

“即便如此,當她聽到……”

洛拉斯爵士的手輕輕掠過劍柄,握把由白皮革製成,圓頭則是雪花石膏做的玫瑰。“藍禮死了。羅撥也死了。再說他們有什麼用!?”

他尖銳的聲調嚇得她踉蹌後退,“我……大人,我……我無意冒犯,爵士先生。”

“你的話也冒犯不了我,珊莎小姐,”洛拉斯回答。所有的善意煙消雲散,他也不再挽她的手了。

他們在深沉的靜默中攀登蜿蜒的螺旋梯。

唉,爲什麼要提起羅撥爵士?珊莎心想,我把一切都搞砸了,他在生我的氣。她竭力想說些什麼來賠罪,可能想到的一切話語都那麼蹩腳虛弱。閉嘴,你只會搞得更糟,她告訴自己。

梅斯·提利爾公爵和他的隊伍住在王家聖堂背後那座長長的板岩頂堡壘裡,此地名爲“處女居”,前朝國王“受神祝福的”貝勒便於此幽禁他的姐妹們。因爲他認爲,看不見自己的姐妹們,就不會被引誘而陷入肉慾中。高大精雕的木門外,站着兩位戴鍍金半盔、披金線滾邊綠袍的衛士,胸前繡有高庭的金玫瑰,兩人均七尺身高,寬肩細腰,渾身肌肉。珊莎走近來觀察,發現自己無法將對方分辨開。他倆有同樣強健的下顎,同樣深邃的藍眼睛,同樣稠密的紅鬍鬚。“他們是誰呀?”她詢問洛拉斯爵士,不由得拋卻了剛纔的不快。

“我祖母的私人護衛,”他告訴她,“雙胞胎,一個叫艾裡克,一個叫阿里克,由於難以分辨,祖母乾脆稱他們爲左手和右手。”

左手和右手打開大門,瑪格麗·提利爾親自奔下短短的階梯,前來迎接。“珊莎小姐,”她喊道,“你能前來我真是太高興了。歡迎你,歡迎你。”

珊莎在未來的王后陛下腳前跪下,“您給了我莫大的榮耀,陛下。”

“爲何不叫我瑪格麗?快,快起來。洛拉斯,快扶珊莎小姐。對了,能叫你珊莎嗎?”

“如果您高興的話。”洛拉斯爵士扶她起來。

瑪格麗用一個兄妹間的吻打發走騎士,挽起珊莎的手臂,“來吧,我的祖母在等你呢,她的耐性可不是太好唷。”

壁爐裡,爐火劈啪燃燒,甜美的香草撒在地板上。長長的擱板桌邊,坐了十來個貴婦人。

珊莎只認得提利爾公爵高大而威嚴的妻子,艾勒莉夫人,她長長的銀色髮辮上綁着珠寶環。瑪格麗爲她引見其他人:首先是她的三位表妹,梅歌、雅蘭和埃籮,年齡均與珊莎相仿;豐·滿的潔娜夫人是提利爾公爵的妹妹,嫁到綠蘋果佛索威家中;秀麗、長着一對明亮眼珠的萊昂妮夫人也是佛索威家的人,她嫁給了加蘭爵士;娜絲特瑞卡修女有一張單調而長滿痘子的臉,但她似乎興高采烈;白皙、優雅的格雷佛德夫人懷着孩子,而布爾威伯爵夫人自己都還是個小孩,尚不滿八歲;瑪格麗稱喧鬧肥胖的梅內狄斯·克連恩爲“歡樂的瑪瑞”,她開始還以爲這是瑪瑞魏斯夫人的暱稱呢,後者是一名性格開放的黑眼睛密爾美女。

最後,瑪格麗把她領到長桌首位那個白髮的乾枯老婦人面前,“我很榮幸地向你介紹我的祖母奧蓮娜夫人,前任高庭公爵羅斯·提利爾大人的遺孀——他的音容笑貌是我們共同的慰籍。”

老婦人身上散發出玫瑰香水味。她看起來好小啊,怎可能有刺呢?“吻我,孩子,”奧蓮娜夫人邊說,邊用斑駁柔滑的手拉住珊莎手腕,“你真好心,肯來和我及我這羣蠢母雞們共進晚餐。”

珊莎恭敬地吻了老婦人的面頰,“不,是我該感謝的您好意,夫人。”

“我認識你祖父,瑞卡德公爵,雖然彼此瞭解不深。”

“他在我出生前就死了。”

“是的,我想起來了,孩子。據說你的徒利外公也快死了,霍斯特公爵,他們告訴你了吧?他是個老頭,雖然沒我歲數大,但黑夜終究會降臨到每個人頭上,只是對某些人而言快一點。你比大多數人更能體會這點,可憐的孩子。我明白,你很悲傷,我們都爲你逝去的親人們感到遺憾。”

珊莎瞟瞟瑪格麗,“當我聽說藍禮大人的死訊時,的確十分悲傷。陛下,他是多麼堂皇的人兒啊。”

“你真好心。”瑪格麗道。

她祖母則嗤之以鼻,“沒錯,他堂皇,有魅力,澡也洗得乾淨。他知道如何打扮、如何微笑、如何沐浴,從而得出結論自己該當國王!毫無疑問,拜拉席恩家的人總有些荒唐念頭,我覺得,這都是從他們的坦格利安血統中繼承的。”她擤擤鼻子。“他們曾想讓我嫁給坦格利安家的人,我可不依。”

“藍禮既勇敢又溫柔,祖母大人,”瑪格麗說,“父親很喜歡他,洛拉斯更是尤有過之。”

“洛拉斯還小,”奧蓮娜夫人直截了當地說,“善於用木棒把別人敲下馬來,但這種運動不能讓他變聰明。至於你父親,我有時候覺得自己要是個鄉下農婦就好了,纔好拿大木勺敲他,把各種思量灌進那顆肥腦袋裡。”

“母親!”艾勒莉夫人申訴。

“閉嘴,艾勒莉,少來這種語氣。還有,別叫我母親,如果生過你,我會記得的。總而言之,我又沒說你,只是責備我兒子,癡呆的高庭公爵。”

“祖母,”瑪格麗說,“注意一下言辭嘛,不然珊莎小姐會以爲我們是一羣怪人呢。”

“她會以爲我們是一羣風趣的人,不管怎麼說,至少我們中有一員是這樣。”老婦人轉回珊莎的方向,“那是叛逆,我警告過他,勞勃有兩個兒子,藍禮還有位兄長,他怎麼能要求那張醜陋的鐵椅子呢?嘖-嘖,我兒子告訴我,您就不想讓您的甜心當上王后嗎?你們史塔克家族曾經世代爲王,艾林家族和蘭尼斯特家族也是,即便拜拉席恩家,從母系計算也是古代的王族,只有提利爾家在龍王伊耿於‘怒火燎原’一役中燒掉正統的河灣王以前不過是總管地位。如果照實說,正如討厭的佛羅倫家經常哀號的那樣,我們家對高庭的權利確實有點站不住腳。‘這有什麼關係?’你問,無疑這沒關係,除非是碰上我兒子這樣的呆瓜。將來可能看見孫子坐上鐵王座的前景讓他自我膨脹,就像個……得,你們怎麼稱呼那個?瑪格麗,你最聰明,行行好,告訴你可憐、半聾的老祖母,那種產自盛夏羣島、一戳就膨脹十倍的怪魚叫什麼名字?”

“他們叫它充氣魚,祖母。”

“它就是那樣,盛夏羣島人可沒誇大其詞。如果照實說,我兒子該拿充氣魚當紋章,最好還弄頂王冠戴在魚頭上,就像拜拉席恩家在他們的雄鹿上弄的一樣,這樣該心滿意足了。如果你問我,我得說我們本應和這狀該死的愚行保持距離,擠下的乳汁可不能注回乳··房去。充氣魚大人給藍禮公爵戴上王冠以後,我們家就只好沒完沒了地下跪,還被別人牽着鼻子走。你對此怎麼看,珊莎?”

珊莎的嘴張了又合,她覺得自己就象條充氣魚。“提利爾家的血統可以追溯到青手加爾斯,”這是倉促間她能找出的最佳答案。

荊棘女王不以爲然,“有什麼用?佛羅倫家、羅宛家、奧克赫特家……一半的南方貴族都一樣。都說加爾斯善於播種,使萬物欣欣向榮,依我看,他用來播種的可不只手而已。”

“珊莎,”艾勒莉夫人打斷談話,“你一定餓壞了,就讓我們一起享用烤野豬和檸檬蛋糕吧?”

“我最喜歡檸檬蛋糕,”珊莎承認。

“行了,我們都知道,”奧蓮娜夫人宣佈,她顯然不打算住嘴。“瓦里斯那傢伙似乎以爲我們該爲這點情報感謝他,如果照實說,我不太瞭解太監的思維模式,在我看來,他作爲男人最有用的部位都給切掉了。艾勒莉,你叫上菜了嗎,還是想活活餓死我啊?這兒,珊莎,坐我旁邊,我可不像她們那麼討厭。你喜歡看小丑表演,對吧?”

珊莎扶平裙子,然後坐下,“呃……小丑,夫人?您的意思是……穿雜色衣服的那種?”

“今天他穿的是羽毛衣。你以爲我在說誰?我兒子?這些可愛的女士?不,別臉紅,配上頭髮你看起來活像個大石榴。如果照實說,所有人都是小丑,而穿雜色衣服的比戴王冠的更有趣。瑪格麗,好孩子,召‘黃油餅’進來,讓我們看看珊莎小姐的笑容。你們其他人都坐下,我先前沒交代嗎?瞧你們的樣子,珊莎一定以爲我孫女身邊是羣綿羊呢。”

黃油餅先於飯菜到來,此人穿着綠黃羽毛做的小丑套裝,頭插一根綿軟的雞冠花。他非常肥胖,圓滾身材,有三個月童那麼大。他翻滾着進入大廳,跳上桌子,把一顆碩大的雞蛋恰好放在珊莎面前。“請敲碎它,小姐,”他指示。於是她敲碎蛋殼,十來個黃色的小雞從裡面冒出來,四下亂跑。“抓住它們!”黃油餅呼喊。年幼的布爾威伯爵夫人攔住一隻,並把它交給黃油餅,只見他昂頭將小雞塞進自己肥腫的大嘴裡,似乎一口便吞了下去。當他打嗝時,細小的黃羽毛從鼻子裡飛出。布爾威伯爵夫人傷心得號啕大哭,可當她看見小雞從自己的裙服袖子裡蠕動而出、爬到手臂上時,眼淚又立刻化爲喜悅的尖叫。

僕人們送上韭蔥和蘑菇燉的肉湯,黃油餅玩起雜耍,奧蓮娜夫人把身子向前噌了噌,手肘靠在桌子上。“你瞭解我兒子嗎,珊莎?你瞭解高庭的充氣魚大人嗎?”

“他是一個偉大的領主,”珊莎很有禮貌地回答。

“他是一個偉大的白癡。”荊棘女王糾正,“他父親同樣是個白癡。我指的是我丈夫,前任公爵羅斯。啊,千萬別誤會,我很愛他,他心地善良,在牀上也不無能,可腦筋就是轉不過彎來!你知道嗎?獵鷹時,他竟從懸崖上掉了下去。他們說,他一直盯着天空,根本沒注意馬。”

“而現在呢,我的白癡兒子也在幹同樣的蠢事,只是他騎的換成了獅子而不是馬。騎獅容易下獅難啊,我警告過他,可他只會傻笑。如果你有了孩子,珊莎,記得常常責打,他纔會聽你的話。我只有這一個兒子而我捨不得,所以他現在對黃油餅的興趣都比對我的大。我告訴他,獅子可不是隨便能打發走的貓咪,而他把我當做‘嘮叨的母親。’如果你問我,我得說在這個國家裡嘮叨的人的確很多,而所有這些國王若肯先放下劍,聽聽他們母親的話無疑會幹得出色許多。”

珊莎意識到自己又張大了嘴巴。一旁,艾勒莉夫人和其他貴婦正被黃油餅的表演——用頭、肘和寬大的臀部顛橘子——逗得大笑,她趕緊往嘴裡塞了一勺肉湯。

“關於那個小鬼國王,我希望你說實話,”奧蓮娜夫人突然道,“我指的是喬佛裡。”

珊莎握緊湯勺。實話?我不能。別問這個,求求你,我不能說出來。“我……我……我……”

“是的,我在問你,有誰比你更瞭解呢?我承認,那小子看起來確有王者風範。嗯,顯得有些傲慢自大,這也應當歸結於他的蘭尼斯特血統。然而,我們聽說了許多令人困擾的謠言。這些謠言有沒有真實的成分?那小子虐待過你嗎?”

珊莎神經質地四處張望。黃油餅把一整個橘子放進口中,咀嚼、吞嚥,邊用手掌拍打臉頰,邊用鼻子將種子一顆顆吹出來。女人們咯咯發笑,僕人則進進出出,處女居中迴盪着盤子和湯勺的碰撞聲。一隻小雞跳上桌子,走進格雷佛德夫人的肉湯裡面。看樣子,無人關注她,即便如此,她仍舊害怕。

奧蓮娜夫人不耐煩起來,“你傻盯着黃油餅作甚?我在問你問題,等待你的回答。你的舌頭教蘭尼斯特家拔了嗎,孩子?”

唐託斯爵士警告過她,只有在神木林裡,才能放心說話。“小喬……喬佛裡國王,他……陛下他英俊又瀟灑,而且……而且像雄獅一樣勇敢。”

“是啊,蘭尼斯特家的人都是獅子,而提利爾放屁都有玫瑰的香味,”老婦人厲聲喝道,“我問的是他究竟怎麼樣!聰明嗎?有沒有顆好心腸?能不能關心人?具備國王必須的騎士風度嗎?他會鍾愛瑪格麗、深情地待她,並像保護自己的榮譽一樣保護她的榮譽嗎?”

“他會的,”珊莎撒謊,“他非常……非常帥氣。”

“見鬼,孩子,你可知道,別人都說你是個像黃油餅一樣的大傻瓜,從前我還不肯相信呢。帥氣?起碼我教導過瑪格麗‘帥氣’的價值,那東西全是狗屁!‘明焰’伊利昂夠帥氣,你瞧他是個什麼樣的怪物。我把問題再清楚地說一遍:喬佛裡到底是個怎樣的人?”她伸手抓住一名路過的僕人。“我不喜歡韭蔥,把肉湯端開,上乾酪。”

“蛋糕之後才上乾酪,夫人。”

“我想什麼時候上就什麼時候上,立刻把乾酪給我端來。”老婦人轉向珊莎。“你在害怕,孩子?別怕,在場的都是女人,只管說實話,沒人會傷害你。”

“我父親總是說實話。”珊莎靜靜地說,她發覺自己無法拋開疑慮。

“艾德公爵,是的,是的,他有那樣的好名聲,卻被他們當作叛徒,砍了腦袋。”老婦人直勾勾地瞪着她,目光鋒利而明亮,猶如利劍的尖頭。

“喬佛裡,”珊莎說,“是喬佛裡乾的。他答應過我會手下留情,可依然砍了父親的頭。他說這就是手下留情,然後帶我到城牆上,強迫我看,看那頭顱。他想讓我哭,可是……”她忽然停下來,遮住嘴巴。我怎麼回事?諸神在上啊,竟然在他們面前說這些,如今覆水難收,早晚會有人告訴小喬……

“繼續,”催促的人變成了瑪格麗。她是喬佛裡的未婚妻,珊莎不知她剛纔聽到多少。

“我不能說,”如果她把我的話告訴他,如果她說出去?他一定會殺了我,或把我送給伊林爵士。“我……我父親是叛徒,我哥哥也是,我只是個叛徒之女,求求您們,別再讓我說了。”

“鎮靜,鎮靜!孩子。”荊棘女王命令。

“她嚇壞了,祖母,你看看她。”

老婦人朝黃油餅大喊,“小丑!來,給我們唱個歌,唱個長點的,讓讓我想想……‘狗熊和美少女’很合適。”

“好!”肥大的小丑應道,“說唱就唱!我可以倒立着唱嗎,夫人?”

“這樣會唱得好些?”

“不會。”

“那就給我好好站着唱。我可不想你把帽子掉下來,就我所知,你從不洗頭!”

“如您所願,”黃油餅深深鞠躬,打了一個響嗝,然後立正站好,腹部吸氣,吼叫起來:“這隻狗熊,狗熊,狗熊!全身黑棕,罩着毛絨……”

奧蓮娜夫人向前蠕動,“我比你還小的時候就知道,紅堡裡的石牆都是長耳朵的。好,他們愛聽就聽,讓他們去欣賞歌謠,我們好好談談。”

“可是,”珊莎說,“瓦里斯……他知道,他總是……”

“唱大聲點!”荊棘女王朝黃油餅叫嚷,“沒吃飯是吧?我這對老耳朵都快聾了,你還說什麼悄悄話?肥小丑,我付錢可不是來聽你說悄悄話的!給我唱!”

“……狗熊!”黃油餅大喝,宏偉的低音震動屋檐。“噢,人們都在說,快來見美人!美人?他懂,可我是狗熊!全身黑棕,罩着毛絨!”

滿臉皺紋的老婦人笑道:“高庭的花叢裡,同樣有不少蜘蛛。只要遵守規矩,我就放它們一馬;若敢礙事,立即踩死。”她拍拍珊莎的手背。“好啦,孩子,現在可以說實話了。喬佛裡到底是個怎樣的人?爲何他冠着拜拉席恩的姓氏,做起事來卻包含了蘭尼斯特所有的劣根性?”

“沿着大路這頭到那弄。這頭!那弄!男孩,山羊,跳舞的熊!”

珊莎覺得心臟提到了嗓子眼。荊棘女王靠得如此之近,她能聞到老婦人酸敗的呼吸,對方消瘦而纖細的手指更捏痛了她的手腕;另一邊,瑪格麗也在關注。她不禁渾身顫抖。“他是個怪物,”她低聲說,聲調顫巍,以至於連自己都聽不清,“喬佛裡是個怪物。他在屠夫小弟的事情上撒謊,逼得我父親殺掉了我的小狼;當我惹他不高興時,他會叫御林鐵衛打我。夫人,他既邪惡又殘忍,真的,太后也和他一樣。”

奧蓮娜夫人和她孫女交換了個眼神。“啊,”老婦人說,“這真遺憾。”

不妙,諸神在上,珊莎恐懼地想,如果瑪格麗不肯嫁給他了,小喬會怪罪我的。“求求您,”她脫口而出,“千萬別耽誤婚禮……”

“別害怕,充氣魚大人下定決心要讓瑪格麗當上王后,而提利爾的承諾比凱巖城所有金子加起來還值價,至少在我活着的時候是這樣。不管怎麼說,我們感激你的實話,孩子。”

“……邊跳邊轉,慢慢走向美人!美人!美人!”黃油餅跳着、吼着、跺着腳。

“珊莎,有興趣去高庭拜訪嗎?”瑪格麗·提利爾微笑時,像極了她哥哥洛拉斯,“秋天的花朵正在那邊到處盛開,果樹叢和噴泉,陰涼的庭院,大理石柱廊。我父親大人的城堡裡聘請了很多歌手,他們唱得可比這黃油餅好多了,除此之外,我們還請來笛手、提琴家和豎琴手。高庭有最好的駿馬,有可供你沿曼德河遊玩的花船。對了,你會玩獵鷹嗎,珊莎?”

“會一點,”她承認。

“噢,她好甜,純潔,美容!蜂蜜在少女發叢!”

“你會像我一樣愛上高庭的,我就是知道,”瑪格麗拂過珊莎額頭一髻鬆開的頭髮,“等你到了那兒,就不會想離開了。而且……你也不必離開。”

“發叢!發叢!蜂蜜在少女發叢!”

“噓,孩子,”荊棘女王尖刻地說,“珊莎還沒告訴我們,是否願意作此旅行呢。”

“啊,我當然願意,”珊莎道。高庭聽起來就像她夢中的殿堂,那個她曾期盼過的,美麗動人、充滿魔力的君臨宮廷。

“……跟隨夏日裡的氣涌。狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛絨。”

“可是太后,”珊莎突然想到,“她不會准許我……”

“她會准許的。蘭尼斯特家靠高庭的支持才能保住喬佛裡的王位,只要我的白癡兒子提出要求,她除了答應別無選擇。”

“他會嗎?”珊莎問,“他會提出要求嗎?”

奧蓮娜夫人皺起眉,“這事包在我身上,當然,暫時不會把真正的打算告訴他。”

“他跟隨夏日裡的氣涌!”

珊莎跟着皺眉,“真正的打算,夫人?”

“笑着喊香味在這弄!蜂蜜在空中!”

“讓你平安地舉行婚禮,孩子,”黃油餅吼着那首非常古老的歌謠,老婦人輕聲說,“和我的孫子。”

和洛拉斯爵士結婚,噢……剎那間,珊莎幾乎無法呼吸。她想起洛拉斯爵士穿着閃亮的寶石鎧甲,扔給她那朵紅玫瑰;她想起洛拉斯爵士披上白袍,無暇、純潔而迷人;她想起他歡喜時嘴角的小酒窩;她想起他悅耳的淺笑聲和手上的溫度。接下來,她無法抑制地想象如何脫掉他的外衣,如何愛撫他光滑的皮膚,如何掂着腳尖親吻,如何將手指深深埋進那稠密的棕色捲髮裡,如何盯着他那雙深沉的棕色眼眸,神魂顛倒,如癡如醉。一陣紅暈爬上她的頸項。

“噢,我是女孩,純潔而美容!跳舞不跟毛狗熊!狗熊!狗熊!跳舞不跟毛狗熊!”

“這樣子你喜歡嗎,珊莎?”瑪格麗問,“我沒有姐妹,只有哥哥。噢,求求你同意吧,求求你答應嫁給我哥哥吧。”

她跌跌撞撞地擠出言語:“是的,我願意,比做什麼都樂意。我會嫁給洛拉斯爵士,好好愛他……”

“洛拉斯?”奧蓮娜夫人惱火起來,“別傻了,孩子,御林鐵衛是不能結婚的。你在臨冬城沒有老師嗎?夠了,我們談論的是我孫子維拉斯。毫無疑問,他比你大一點,但非常可愛。怎麼說,在我們家裡,他是最不像白癡的一個,也是高庭的繼承人。”

珊莎頭暈目眩,前一刻腦袋裡還裝滿對洛拉斯的幻想,轉眼間就被她們奪走了。維拉斯?維拉斯?“我,”她遲鈍地說。禮貌是貴婦人的盔甲,注意言行,你不能冒犯她們。“我還沒那個榮幸認識維拉斯爵士呢,夫人。他是……他是個像他弟弟一樣偉大的騎士嗎?”

“……把她舉在空中!狗熊!狗熊!”

“不,”瑪格麗說,“他沒發過誓。”

她的祖母又皺起眉,“告訴這女孩實話。那可憐的小夥子跛了腿,這就是實情。”

“他是在侍從時代殘廢的,在他的第一次比武會上,”瑪格麗透露,“他的馬踩碎了他的腿。”

“冬恩的紅毒蛇應該對此負責,我指的是奧柏倫·馬泰爾和他手下的學士。”

“我呼喚騎士,可你是狗熊!狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛絨!”

“維拉斯雖然斷了腿,可他心腸好,”瑪格麗說,“小時候,他常爲我讀書,還給我畫星星的圖案。你會像我們大家一樣愛上他的,珊莎。”

“邊踢邊喊,少女驚恐,可他舔蜂蜜的發叢,發叢!發叢!他舔蜂蜜的發叢!”

“我什麼時候可以見到他?”珊莎猶豫地問。

“很快,”瑪格麗承諾,“我和喬佛裡成婚以後,我祖母就帶你去高庭。”

“是的。”老婦人道,邊拍拍珊莎的手臂,邊給她一個柔和、起皺的笑容,“這是我的心願。”

“嘆息尖叫然後踢向空中!狗熊!她唱,美麗狗熊!我們一同,海角天空,狗熊,狗熊,少女美容。”黃油餅吼出最後一個音節,跳到半空,然後雙腳重重撞地,震得桌子上的酒杯亂晃。女人們笑着拍手。

“我還以爲這恐怖的歌曲沒個完呢,”荊棘女王說,“看哪,我的乾酪終於來了。”

第四章 布蘭(一)第三十七章 丹妮莉絲第五十六章 鐵船長(維克塔利昂一)第三十六章 艾德第四十二章 提利昂第六十七章 席恩第六十九章 瓊恩(十三)第二十四章 丹妮莉絲第七十章 女王的首相(巴利斯坦四)第六十章 凱特琳第四十一章 丹妮莉絲第四十一章 高塔上的公主第九章 戴佛斯(一)第六十七章 布蘭第五十七章 提利昂(十一)第三十五章 凱特琳第六十八章 提利昂第五十章 艾莉亞第四章 提利昂第五十八章 珊莎第六十章 凱特琳第六十一章 瓊恩第五十七章 提利昂第十六章 丹妮莉絲(三)第三十九章 提利昂第四十四章 詹姆第五十三章 提利昂第三十三章 艾莉亞第五十三章 瓊恩第四十二章 丹妮莉絲第十三章 布蘭(一)第二十四章 失地領主(瓊恩克林頓一)第七十四章 艾莉亞第六十八章 珊莎第十一章 詹姆第六十七章 詹姆第六十九章 瓊恩(十三)第六十六章 提利昂第四十四章 詹姆第二十一章 布蕾妮第十一章 詹姆第十九章 凱特琳第二十六章 奈德第三章 瓊恩(一)第六十五章 瑟曦(二)第三十八章 席恩第五十四章 瑟曦(一)第四十四章 詹姆第三十九章 提利昂第六十七章 詹姆第三十一章 艾德第二十五章 瑟曦第十五章 戴弗斯(二)第五十九章 被拋棄的騎士(巴利斯坦二)第十八章 提利昂第十九章 鐵船長第二十五章 布蘭第三十六章 丹妮莉絲(六)第十一章 珊莎第七章 瓊恩第四十六章 山姆威爾第三十三章 瑟曦第二十二章 艾莉亞第一章 序曲第二十七章 提利昂(七)第十三章 瑟曦第五十八章 瓊恩(十二)第七十七章 提利昂第六十八章 提利昂第七十章 布蘭第三十六章 丹妮莉絲(六)第三十一章 艾莉亞第七十九章 瓊恩序 章第二十九章 凱特琳第十章 提利昂第三十八章 提利昂第六十五章 丹妮莉絲第十六章 山姆威爾第二十五章 席恩第十五章 戴弗斯(二)第二十七章 瓊恩第三十章 丹妮莉絲(五)第六十三章 維克塔利昂(二)第十七章 布蘭第二十章 凱特琳第二十四章 丹妮莉絲第七十二章 凱特琳第七十一章 丹妮莉絲第四十九章 瓊恩第三十四章 艾莉亞第五十八章 提利昂第五十二章 艾莉亞第六十七章 黜王者(巴利斯坦三)第六章 商人的隨從(昆汀一)第六十八章 訓龍者 (昆汀四)第三十三章 珊莎第三章 艾莉亞第五十五章 提利昂第四十三章 戴佛斯