第四十一章 丹妮莉絲

簾幔擋住了街道的灰塵與暑氣,卻擋不住失望。 丹妮疲倦地爬進車內,慶幸得以避開魁爾斯人眼睛的海洋。“讓路!”喬戈在馬背上一邊對羣衆大吼,一邊抽打鞭子,“讓路!給龍之母讓路!”

札羅·贊旺·達梭斯斜倚在涼爽的綢緞墊子上,將紅寶石般的葡萄酒倒進一對相配的翡翠黃金高腳杯裡,儘管輿車搖搖晃晃,他的手卻很穩健。“我的愛之光啊,看到您臉上寫着深深的悲哀,”他遞給她一隻杯子,“是否在爲失落的夢想而難過呢?”

“延遲的夢想,僅此而已。”緊緊套在脖子上的銀項圈磨得她生疼,她把它解開,放到一邊。項圈上嵌着一顆魔力紫水晶,札羅保證它能保護她百毒不侵。“王族”名聲不佳,常把毒酒賜給那些他們認爲危險的人,但他們連杯水也沒給丹妮。他們壓根兒沒把我看做女王,她苦澀地想,我不過是午後的餘興節目,一個帶着古怪寵物的馬族女孩。

當丹妮伸手去接葡萄酒時,雷哥發出嘶嘶的叫聲,尖利的黑爪子嵌入她赤·裸的肩膀。她只好縮手,並將它移到另一個肩膀,這樣它就只能扒着衣服而不是皮膚。札羅警告過她,風雅的王族決不會聽多斯拉克人說話,因此她按照魁爾斯風格穿着:一襲飄蕩的綠綢緞,露出半邊酥胸,腳套銀色涼鞋,腰圍黑白珍珠的腰帶。早知這根本沒用,我還不如光着身子去。也許我正該這麼做。她喝了一大口酒。

王族是古魁爾斯國王與女王的後裔,他們號令着市民衛隊和一支豪華艦隊,控制着連接不同海域的海峽。丹妮莉絲·坦格利安想要那支艦隊,即使只是一部分也好,還想要一些士兵。她向“記憶的神殿”奉獻傳統的犧牲,向“名冊保管員”送上傳統的貢品,向“門之開啓者”贈予傳統的柿子,最後終於收到傳統的藍絲拖鞋,傳喚她前往“千座之殿”。

王族們高坐在先祖的巨大木座椅上聽取她的請願。木椅排成弧形,自大理石地板呈階梯狀逐層向上,直達高高的圓形天頂,天頂上繪着魁爾斯昔日的輝煌景象。那些椅子不但巨大,而且雕工奇異,鍍金的表面明亮輝煌,鑲嵌着琥珀、瑪瑙、玉石和翡翠,每張椅子各不相同,彼此爭奇鬥妍。只是坐在上面的人們看起來個個無精打采,昏昏欲睡。他們在聽,卻沒有聽進去,也不在乎聽到的是什麼,她想,他們纔是真正的“奶人”,根本就不想幫我。他們純粹是因爲好奇和無聊纔來的,對我肩頭的龍比對我本身更感興趣。

“告訴我,王族都說了些什麼,”札羅·贊旺·達梭斯詢問。“告訴我,他們說了什麼,令我心中的女王如此憂傷。”

“他們說‘不’。”這酒有石榴和夏日的味道。“當然,說得謙恭婉轉,但在那些動聽的言辭底下,仍然是不。”

“您讚美他們了嗎?”

“我厚顏地恭維。”

“您哭了嗎?”

“真龍不會哭,”她煩躁地說。

札羅嘆了口氣。“您應該哭的。”魁爾斯人動不動就掉眼淚,落淚被視爲文明人的標誌。“我們收買的那些人怎麼說?”

“馬索斯什麼也沒說。溫德羅稱讚我說話的方式。‘優雅的艾耿’跟其他人一起拒絕我,但他事後卻哭了。”

“唉,這幾個魁爾斯人真無信用。”札羅本身並非王族,但他告訴她該向誰行賄,每人該送多少。“哭泣吧,哭泣吧,爲了人類的背信棄義而哭泣吧。”

丹妮寧願爲自己的金子哭泣。那些她用來向馬索斯·馬拉若文,溫德羅·卡爾·狄斯和“優雅的”艾耿·艾摩若行賄的錢足夠買一艘船,或僱二十來個傭兵。“我能不能派喬拉爵士去把禮物要回來?”她問。

“這樣的話,只怕某天晚上‘遺憾客’會潛進我的宮殿,趁您熟睡時謀害您哦,”札羅說。“遺憾客”是一個教團性質的古老殺手公會,他們在殺死受害者之前總是輕聲說:“我很遺憾”,故而得名。魁爾斯人最大的特點就是彬彬有禮。“俗話說得好,從王族那兒要錢,比給法羅斯的石牛擠奶還難。”

丹妮不知法羅斯在哪裡,但對她而言魁爾斯遍地都是石牛。憑藉海外貿易發財致富的鉅商們分爲三個相互猜忌的派系:香料古公會,碧璽兄弟會,以及十三鉅子,札羅屬於後者。三個集團爲了奪取貿易主導權而互相競爭,同時又和王族爭鬥不休。男巫們則在一旁虎視耽耽,他們有藍色的嘴脣和可怕的力量,鮮少露面但令人敬畏。

沒有札羅,丹妮早就不知所措了。她浪費在開啓“千座之殿”大門上的錢財多半來自於商人的慷慨與機智。世間還有真龍這一消息傳遍了東方,越來越多的尋龍者前來探訪——札羅·贊旺·達梭斯規定大家不論尊卑,都得向龍之母獻禮。

由他開啓的涓涓細流很快匯成洶涌的洪潮。商船船長們帶來密爾的蕾絲、一箱箱產自夷地的藏紅花、亞夏的琥珀與龍晶;行路商人們獻上一袋袋錢幣;銀匠送來指環和項鍊;笛手爲她吹笛;演員表演雜技;藝人玩弄戲法;染織業者送她彩布,豐富的色彩是她前所未見。兩個鳩格斯奈人給她一匹斑馬,黑白相間,性情兇猛。甚至有一個寡婦獻上丈夫的乾屍,表面覆着一層銀葉,據說這樣的屍體法力極其強大,尤其因爲死者是個男巫,更爲有效。碧璽兄弟會堅持送她一頂三頭龍形狀的王冠:魔龍蜷曲的軀體是黃金,翅膀是白銀,三個頭則分別由翡翠、象牙和瑪瑙雕成。

王冠是她惟一留下的禮物,其餘的都賣掉了,以籌集那筆浪費在王族身上的錢。札羅要她把王冠也賣掉——十三鉅子保證給她一頂更精良的王冠,他指天發誓——但丹妮堅決不允。“韋賽里斯賣掉了我母后的王冠,因此人們稱他爲乞丐。我要留着王冠,人們纔會當我是女王。”她留下了它,儘管它的重量令她脖子痠痛。

即便戴着王冠,我仍舊是個乞丐,丹妮心想,我是世間最爲閃亮耀眼的乞丐,但終究是個乞丐。她痛恨這事實,想必哥哥當年也感同身受。他這麼多年來,在篡奪者的殺手追殺下,從一座城市逃到另一座城市,一邊向各位總督、大君和商界巨賈乞求援助,甚至靠諂媚奉承換取食物。他一定知道他們是如何瞧不起他,難怪會變得如此暴躁,如此難以親近,最後終於被逼瘋了。假如我放任自流,也會是這個下場。她內心的一部分只想帶她的人民回到維斯·託羅若,重建那座死城。不,那等於失敗。我有韋賽里斯所不具備的東西。我有龍。有了龍,一切皆已改變。

她撫摸雷哥。綠龍併攏嘴巴,使勁咬住她的手。車外,巨大的城市鼓譟沸騰騷動,無數聲響匯合成一個低沉的聲音,彷彿洶涌的海濤。“讓路!你們這些奶人!給龍之母讓路!”喬戈大喊,魁爾斯人移向兩邊,其實只是要避開拉車的牛,而非因爲他的喊叫。透過搖曳的簾幔,丹妮瞥見喬戈跨着灰色戰馬,不時揚起她送他的銀柄長鞭抽打牛。阿戈守在輿車一邊,拉卡洛則在隊伍後面騎行,負責查看人羣,預防危險。今天,她把喬拉爵士留在住處,守衛其餘的龍;被放逐的騎士打從一開始便反對這個愚蠢的計劃。他不信任任何人,她尋思,不無道理。

丹妮舉起高腳杯喝酒,雷哥嗅了嗅酒,將頭縮回來,嘶嘶叫喊。“您的龍鼻子不錯。”札羅抹抹嘴脣。“這酒很普通。據說在玉海對面,有一種金色葡萄酒,口味之佳,只需呷上一小口,其他的酒喝起來便像醋一樣。讓我們乘坐我的豪華遊艇去尋訪吧,就我們倆。”

“世上最好的葡萄酒產自青亭島,”丹妮宣佈。她記得雷德溫伯爵曾爲父親跟篡奪者戰鬥,屬於少數到最後仍保持忠誠的人。他也會爲我而戰嗎?許多年過去了,什麼都無法確定。“和我一起去青亭島吧,札羅,去嚐嚐最美妙的佳釀。但我們得坐戰艦去,而不是遊艇。”

“我沒有戰艦。戰爭對貿易不利。我告訴過您許多次了,札羅·贊旺·達梭斯是個和平主義者。”

札羅·贊旺·達梭斯是個拜金主義者,她想,但他的金錢可以爲我買到需要的船隻和戰士。“我又沒讓你拿劍,只是想借你的船。”

他微微一笑。“沒錯,商船我是有幾條,但誰能說清明天又有多少呢?或許此刻就有一艘船遭遇夏日之海的暴風雨,正在沉沒呢。等到明天,另一艘也許會撞上海盜,因而葬身海底。再下一天呢,我的某位船長或許會覬覦艙中的財富,起了“這些都屬於我”的念頭。這些哪,都是做生意的風險。您瞧瞧,我們聊得越久,我擁有的船就可能逐漸減少。我每時每刻都在變窮。”

“把船借給我,我保證讓你連本帶利地收回來。”

“嫁給我吧,璀璨之光,揚起我心中的風帆。我想着您的美,夜夜無眠。”

丹妮微笑。札羅動人的感情宣言令她感到有趣,但他的言行並不一致。喬拉爵士扶她上車時,視線幾乎無法從她裸露的一側胸脯移開,但札羅即便在如此狹窄的空間裡,也根本不在意她的身體。她還發現無數的漂亮男孩聚集在這位鉅商身邊,穿着薄薄的絲綢在他的宮殿裡來來去去。“你說得真動聽,札羅,但我聽出你的言外之意又是一個‘不’字。”

“您說的鐵椅子聽起來又冷又硬,簡直是個怪物,一想到那些參差不齊的尖刺劃破您可愛的肌膚,我就心疼得無法忍受。”札羅鼻子上的珠寶讓他看上去像只光彩奪目的怪鳥。他擺了擺修長雅緻的手指,以示否定。“就把這裡當做您的王國吧,最最高貴的王后,讓我成爲您的國王。如果您喜歡,我會送你一個純金的王座。如果您厭倦了魁爾斯,我們可以周遊玉海,去夷地旅行,尋找詩人口中的夢中之城,用死人的頭顱啜飲智慧的美酒。”

“我要航向維斯特洛,用篡奪者的頭顱啜飲復仇之酒。”她撓撓雷哥的眼袋,它翠綠的翅膀稍稍展開,攪動輿車裡靜止的空氣。

一滴晶瑩的淚珠在札羅·贊旺·達梭斯臉上滑落。“沒有什麼可以改變您的狂熱嗎?”

“沒有,”她說,希望自己有聽起來那麼堅定。“如果十三鉅子每位借給我十艘船——”

“您就會有一百三十艘船,卻沒有駕駛的船員。您的正義對魁爾斯人而言毫無意義,我的水手們憑什麼要關心在世界邊緣的某個王國,由誰坐上王座呢?”

“我會付錢讓他們關心。”

“哪兒來的錢?我可愛的天堂之星?”

“用尋訪者送的錢。”

“您可以試試,”札羅承認,“但您需要買到許多關心,代價可是不菲。再說了,我慷慨的程度已經讓整個魁爾斯笑話我敗家了,而您需要的錢將遠遠多於當下的支出。”

“如果十三鉅子不肯幫我,或許我該請求香料公會或者碧璽兄弟會?”

札羅懶洋洋地聳聳肩。“除了恭維和謊言,他們什麼也不會給您。香料公會由僞君子和吹牛大王當家,而兄弟會裡全是海盜。”

“看來,我不得不聽從俳雅·菩厲,去找男巫們幫忙了。”

鉅商猛地坐直身子。“俳雅·菩厲是個藍嘴脣的傢伙!藍嘴脣只吐得出謊言,這句俗話千真萬確,請相信愛您的人吧!男巫是一羣難以相處的怪物,他們從塵土和陰影中攝取養分。他們能給您的只有虛無,因爲他們一無所有。”

“如果我的朋友札羅·贊旺·達梭斯能滿足我的需求,我怎會想到尋求男巫的幫助呢?”

“我已經把我的家和我的心都給了您,難道您都不在意麼?我給了您香水和石榴,翻筋斗的猴子和吐信的蛇,神像的頭顱和惡魔的腳,還有來自失落的瓦雷利亞的卷軸。我還送了您這頂黑檀木與黃金製成的輿車,外加一對相匹配的公牛,一頭白如象牙,一頭黑如烏玉,犄角上都鑲嵌着珠寶。”

“不錯,”丹妮道。“但我想要的是船隻和士兵。”

“絕代佳人呀,我不是給了您一支軍隊嗎?一千名騎士,每一個都穿着閃亮的鎧甲。”

鎧甲由金銀製成,騎士則是翡翠、綠寶石、瑪瑙、碧璽、琥珀、蛋白石和紫水晶,每一個都有她小指頭那麼高。“一千名可愛的騎士,”她說,“卻不能讓敵人畏懼。公牛也無法載我渡海,我——爲何停下?”公牛放慢了腳步。

輿車猛地停下。“卡麗熙,”阿戈隔着簾子喊。丹妮單肘支撐,斜倚着探出頭。他們已在集市邊沿,前方的道路被一堵厚實的人牆擋住。“他們在看什麼?”‘

喬戈騎回到她面前。“一個火法師,卡麗熙。”

“我也想看。”

“沒問題。”多斯拉克人向下伸手讓她握住,隨即將她拉上自己的馬,並讓她坐在前面,如此她的視線就能越過人羣。只見火法師憑空召喚出一道火梯,不斷搖曳盤旋的橙紅火梯直直地伸向高處格子狀的天花板,底下卻沒有任何支撐。

她注意到大多數觀衆都不是本城人:下船的水手,旅行商隊的商人,來自紅色荒原滿身塵土的人們,四處流浪的士兵、手藝人和奴隸販子。喬戈將一隻手滑到她腰間,把身子貼近。“奶人都刻意避着他,卡麗熙,看到那個戴氈帽的女孩嗎?就在那兒,那個胖祭司後面,她是個——”

“——扒手,”丹妮替他說完。她可不是嬌生慣養、沒見過世面的貴族小姐。隨着哥哥爲躲避篡奪者僱來的殺手而四處流亡的歲月裡,她曾在自由貿易城邦的街道上見過許多扒手。

法師不斷比劃,雙臂大幅度擺動,催促火焰越升越高。觀衆們都伸長了脖子擡起頭,扒手們則在人羣中擠來擠去,掌中暗藏小刀。他們一手麻利地竊走大量錢財,而另一手向上指指點點。

等劇烈燃燒的梯子達到四十尺高,魔法師往前一躍,像猴子一樣沿着它兩手交替地迅捷攀爬,每跨過一階,那一階就在腳後消散,只餘一縷銀色的煙。當他爬到頂端,人梯都消失得無影無蹤。

“不錯的把戲,”喬戈忍不住讚歎。

“不是把戲,”一個女人用通用語說。

丹妮之前沒注意到魁晰在人羣中,但她就站在那兒,水汪汪的眼睛在一成不變的紅漆面具下閃動。“您這話什麼意思,夫人?”

“半年之前,此人連用龍晶生火都不行,他只會一些火藥和野火的雕蟲小技,充其量只能吸引幾個無知的愚人圍觀,好讓他的扒手們有活可幹。他可以走過熾熱的炭,或是讓燃燒的玫瑰在空中盛開,但絕不會期望攀上一條火梯,就像普通漁民不會期望在網中捕到海怪。”

丹妮不安地望向剛纔梯子所在的地方。現在連煙都消失了,人羣正在散去,各忙各的去。當然,不久之後許多人就會發現自己的錢包已經空空如也。“那現在呢?”

“現在他的力量增強,卡麗熙,這是因爲你的緣故。”

“我?”她大笑起來。“怎麼可能?”

那女人走過來,兩根手指搭在丹妮手腕上。“你是龍之母,不是嗎?”

“她當然是,黯影之子不可碰她。”喬戈用鞭柄將魁晰的手指撥開。

那女人後退一步。“你必須趕快離開這座城市,丹妮莉絲·坦格利安,否則就走不了了。”

手腕上魁晰碰過的地方有些刺痛。“你要我去哪裡?”她問。

“要去北方,你必須南行。要達西境,你必須往東。若要前進,你必須後退。若要光明,你必須通過陰影。”

亞夏,丹妮心想,她要我去亞夏。“亞夏人會給我軍隊嗎?”她問。“在亞夏我能得到金錢嗎?那兒有船嗎?亞夏有什麼東西是我在魁爾斯找不到的?”

“真相,”戴面具的女人回答,接着她鞠了一躬,消失在人羣中。

拉卡洛從他下垂的黑鬍子後面輕蔑地哼了一聲,“卡麗熙,一個人寧肯吞下蠍子也好過相信黯影之子。他們不敢在目光下現出自己的臉。大家都知道。”

“大家都知道,”阿戈贊同。

札羅·贊旺·達梭斯靠在墊子上把他們的整個對話都看在眼裡。等丹妮爬回輿車,坐到他身邊,他說:“你的野蠻人有他們所不自知的智慧。亞夏人所能提供的‘真相’會讓你苦笑不得。”他又塞給她一杯酒,一路上談論愛情與欲·望之類的無聊話題,直到回到他的宅邸。

丹妮回到套房,總算得到了安靜。她脫下華麗的服裝,換上一件寬鬆的紫絲袍。她的龍都餓了,因此她切碎一條蛇,將一塊塊肉放在火盆上燒烤。它們在成長,她一邊看着他們狼吞虎嚥、互相爭奪焦黑的肉,一邊想。它們比在維斯·託羅若時重了一倍,即使如此,恐怕還要許多年它們才能長到上戰場的地步。在此之前,它們還必須接受訓練,否則會把我的王國化爲廢墟。丹妮莉絲儘管有坦格利安家的真龍血統,卻絲毫不懂如何馴龍。

太陽西沉時,喬拉·莫爾蒙爵士來找她。“王族拒絕了您?”

“和你預測的一模一樣。來,坐下,我想聽聽你的建議。”丹妮讓他坐到自己身邊的墊子上,姬琪送上一碗紫橄欖和泡在葡萄酒中的洋蔥。

“您在這座城市得不到幫助,卡麗熙。”喬拉爵士用拇指和食指夾起一顆洋蔥。“我一天比一天更肯定。王族們的眼光越不過魁爾斯的城牆,而札羅……”

“他又向我求婚。”

“是的,我知道他打什麼主意。”騎士皺眉時,兩條濃密的黑眉在深陷的眼睛上方糾結。

“他想着我的美,夜夜無眠。”她大笑起來。

“恕我無禮,女王陛下,他想的是你的龍。”

“札羅向我保證,在魁爾斯,夫妻婚後可以保有各自的財產。龍是我的。”她微笑道,卓耿在大理石地板上一邊跳一邊拍打翅膀跑過來,想爬上她身邊的墊子。

wωω⊕Tтkā n⊕¢〇

“他說的沒錯,只是有一點故意隱瞞。魁爾斯人有個奇特的婚俗,我的女王,在婚禮當天,妻子可以向丈夫要求一件愛的信物,不管她要求世間的何物,他都必須答應。而他也有權對她提出同樣的要求,雖然只能要一件東西,但不管是什麼都不能拒絕。”

“一件東西,”她重複,“不能拒絕?”

“只要一條龍,札羅·贊旺·達梭斯就能統治這座城市,但一艘船給我們的幫助卻相當有限。”

丹妮一點一點地咬着洋蔥,悲哀地反思男人的無信。“我們從千座之殿回來時,經過集市,”她告訴喬拉爵士,“我遇到了魁晰。”她告訴他關於火法師和火梯的事,還有戴紅漆面具的女人說的話。

“我打心眼裡盼望離開這座城市,”待她說完,騎士道,“但不是去亞夏。”

“那去哪裡?”

“東方,”他說。

“此地離我的王國已有半個世界那麼遠。如果再往東,我也許永遠也回不了維斯特洛。”

“如果您往西,就是拿自己的生命去冒險。”

“坦格利安家族在自由貿易城邦有朋友,”她提醒他,“比札羅和王族更忠實的朋友。”

“如果您指的伊利里歐·摩帕提斯,我相當懷疑。只要能得到足夠的利益,伊利里歐會毫不猶豫地把你賣掉,就跟賣奴隸一樣。”

“我和哥哥在伊利里歐的宅子裡做了半年的賓客。如果他有心出賣我們,早就動手了。”

“他的確出賣了你們,”喬拉爵士說,“他把您賣給了卓戈卡奧。”

丹妮漲紅了臉。他說的是事實,但她受不了他尖刻的直白。“伊利里歐保護我們免遭篡奪者的傷害,他相信哥哥的理想。”

“伊利里歐除了伊利里歐什麼都不信。貪食必然貪婪,這是一條定律,而掌權者又總是生性狡猾。伊利里歐·莫帕提斯兩樣都佔了。您真正瞭解他嗎?”

“他給了我龍蛋。”

他嗤之以鼻。“如果他知道它們能孵化,早坐在上面親自孵啦!”

她情不自禁地笑了。“噢,這點我毫不懷疑,爵士。我對伊利里歐的瞭解比你想像的要多。當我離開他在潘託斯的宅邸,嫁給我的日和星時,的確還是個孩子,但我不聾也不瞎。而我現在也不再是孩子了。”

“就算伊利里歐如您想像,算個朋友,”騎士固執地說,“他也不夠強大,無法靠一己之力助您登上王座,否則您哥哥當初也不會落得如此下場。”

“但他很富有,”她說。“也許不如札羅,卻足夠爲我僱傭船隻和人手。”

“傭兵有他們的用場,”喬拉爵士承認,“但您無法依靠自由貿易城邦的那些渣滓來贏回父親的王座。沒有東西比一支入侵的軍隊更能捏合一個分裂的國家。”

“我是他們真正的女王,”丹妮抗議。

“您是個陌生人,還意圖帶着一支連通用語也不會講的外籍軍團登上他們的海岸。維斯特洛的諸侯都不認識你,他們反而有充分的理由畏懼你、懷疑你。因此,在您啓航之前,必須贏得他們的擁戴,多多少少都好。”

“對啊,如果我照你的建議去東方,又如何能贏得他們的擁戴呢?”

他吃下一顆橄欖,把果核吐到手心。“我不知道,陛下,”他承認。“但我知道您在一個地方待得越久,就越容易被敵人發現。坦格利安這個姓氏仍然讓他們懼怕,以至於聽說您懷了孩子,就派人來謀殺。如果他們得知您有了龍,又會怎麼做呢?”

卓耿蜷縮在她的手臂下,像一塊在烈日下暴曬整天的石頭那麼燙。雷哥和韋賽利昂正爲了一塊肉而爭鬥,用翅膀互相擊打,煙霧嘶嘶地從鼻孔噴出。我桀驁不馴的孩子們,她心想,它們決不能受傷害。“彗星把我領到魁爾斯,必有其目的。我本希望在這裡找到我的軍隊,但那似乎並不可能。我不禁自問,還會有什麼呢?”我很恐懼,她意識到,但我必須勇敢。“明天,你去找俳雅·菩厲。”

第二十一章 詹姆第四十五章 凱特琳第六十九章 瓊恩第五十章 提利昂第五十七章 提利昂(十一)第二十八章 艾德第四十一章 背叛者(席恩五)第三十八章 提利昂第二十六章 瓊恩第六十一章 珊莎第二十三章 丹妮莉絲第十二章 臭佬(席恩一)第二十八章 珊莎第十八章 提利昂(五)第二十二章 提利昂第十章 提利昂第十三章 艾德第十六章 提利昂第六十三章 提利昂第五十二章 艾莉亞第二十三章 丹妮莉絲(四)第三十七章 臨冬城王子(席恩四)第二十五章 風馳團(昆汀二)第六十章 提利昂第十六章 山姆威爾第四章 提利昂序 章第七十一章 丹妮莉絲第二十二章 布蘭第十章 艾莉亞序章 六形人(瓦拉米爾)第二十七章 山姆威爾第二十四章 布蘭第四十五章 詹姆第十一章 珊莎第十六章 珊莎第四十六章 山姆威爾第三章 侍衛隊長第二十章 瓊恩第七十一章 丹妮莉絲第四十五章 凱特琳第五十章 艾莉亞第六十二章 丹妮莉絲第二十三章 丹妮莉絲(四)第四十五章 詹姆第三十四章 詹姆第六十六章 提利昂(十二)第三十八章 布蘭第十四章 提利昂第六十七章 布蘭第十五章 戴弗斯(二)第四十章 凱特琳第三十四章 艾莉亞第四十四章 艾德第二十章 臭佬(席恩二)第六十一章 珊莎第十三章 瑟曦第二十三章 丹妮莉絲第二十六章 奈德第七章 凱特琳第三十四章 詹姆第六十五章 艾莉亞第一章 序幕第七十八章 山姆威爾第六十一章 獅鷲的重生(格里夫/瓊恩克林頓)第六十八章 珊莎第六十七章 席恩第三十九章 詹姆第十二章 海怪之女第二十七章 提利昂(七)第十三章 瑟曦第六十八章 提利昂第四十二章 國王的獎賞(阿莎二)第十三章 艾莉亞第三十八章 席恩第二章 凱特琳第五十六章 凱特琳第十八章 提利昂第二十六章 瓊恩第六十七章 布蘭第五十九章 被拋棄的騎士(巴利斯坦二)第二十九章 戴弗斯(四)序章 六形人(瓦拉米爾)第七十一章 丹妮莉絲第四章 提利昂第五十七章 提利昂第十六章 山姆威爾第十二章 丹妮莉絲第四十四章 瓊恩第三十三章 珊莎第四章 瑟曦第五十九章 被拋棄的騎士(巴利斯坦二)第四十三章 丹妮莉絲(七)第二十章 淹人第三十七章 瑟曦第十四章 提利昂第十一章 詹姆第六十二章 提利昂第四十七章 丹妮莉絲第六十章 提利昂