第十二章 頭髮裡的秘密

第二天早晨,埃莉諾與瑪麗安一起散步時,瑪麗安向姐姐透露了一件事。埃莉諾早就知道妹妹做事輕率,沒有心計,但是這件事她做得也實在太過分了,這讓埃莉諾大爲驚訝。瑪麗安興高采烈地告訴姐姐,威洛比送她一匹馬,這是他在薩默塞特郡他的田莊上親自餵養的,專供女人騎用的。瑪麗安什麼也沒考慮,就毫不猶豫地接受了這件禮物。她也不想一想母親從來沒打算養馬——即便母親會改變決心,讓她接受這件禮物,那也得再買一匹馬,而且還得僱個僕人騎着它,最終還得建一所馬廄!她這一切全都沒有考慮,還居然欣喜若狂地把這事告訴了姐姐。

“他準備馬上派他的馬伕去薩默塞特郡取馬,等馬來了,我們天天都要騎着。你也來騎吧。親愛的埃莉諾,你想想看,在這些小丘陵和原野上騎馬飛奔,多美啊!”她可不想去弄明白這事會帶來多少不愉快,免得驚破這樣一個幸福的美夢,好半晌她都不願去想這件禮物帶來的一切後果。再僱一個僕人也花不了幾個錢,因此媽媽決不會反對。她相信,僕人騎什麼馬都可以,隨時都可以到巴頓莊園裡搞到一匹嘛。至於馬廄,只不過是要一間小棚子而已。隨後埃莉諾大着膽子說出了她的顧慮,她說從一個並不怎麼了解的人,至少也是位剛認識不久的人那裡接受這樣一份禮,她懷疑是否合適。這一下,瑪麗安更受不了了。

“你認爲我不是很瞭解威洛比,埃莉諾,你想錯了。”她激動地說道,“的確,我認識他的時間並不長,可是除了媽媽和你之外,他是我最瞭解的人了。熟悉不熟悉,不取決於時間和機緣,而只取決於性情。對某些人來說,七年也未必達到相互瞭解,而對另一些人來說,七天就綽綽有餘了。我要是收下哥哥的一匹馬,我會覺得是做了錯事,比收了威洛比的馬更不應該。我對約翰並不瞭解,雖然我們在一起生活了許多年;但對威洛比,我早就心裡有數了。”

埃莉諾覺得,最好別再觸及這個話題。她知道她妹妹的脾氣。在這樣敏感的問題上與她一直針鋒相對,只會使她更加固執己見。於是,她便轉而設法激起她的母女之情,向她擺明:母親是很寵愛女兒的,倘若媽媽同意增加這份家產(這是很可能的),那一定會給媽媽招來許多麻煩。這麼一講,瑪麗安當即軟了下來。她答應再不提這次送禮的事,免得打擾媽媽,她還答應下次見到威洛比時就告訴他,不能接受他的禮物了。

瑪麗安果然信守諾言,當天威洛比來訪時,埃莉諾聽見她低聲向他表示:她很遺憾,不得不拒絕接受他的禮物。她同時說明了她之所以改變主意的種種理由,說得他不好再作懇求。但是威洛比顯然對此事十分關切,並且一本正經地在作了表白之後,以同樣低微的聲音接着說道

:“不過,瑪麗安,你現在雖然不能使用這匹馬,但它仍然歸你所有。我先保養着,直至你領走爲止。等你離開巴頓去建立自己的家庭,能自己做主時,‘麥布女皇’威洛比要送的那匹馬的名字。會來接你的。”

這一席話都被達什伍德小姐無意中聽到了。她從威洛比的整個說話內容,從他說話時的那種神情,從他直稱她妹妹的教名,當即發現他們兩人竟是如此的親密,如此的直率,真可謂情投意合到了極至。從這時開始,她就不再懷疑他們之間已經許定終身了。唯一使她感到意外的是,他們兩個人的性情如此坦率,卻對自己(或他們的朋友)竟不吐一點兒口風,結果讓人有受了欺騙之感,而她也只是在無意中才發現了這個秘密。

第二天,瑪格麗特向她透露了一些情況,這就使問題更加明朗了。頭天晚上,威洛比和她們待在一起時,客廳裡只剩下瑪格麗特、威洛比和瑪麗安,於是瑪格麗特便趁機觀察了一番。隨後,當她和她大姐單獨相處時,她擺出一副神氣十足的樣子,向她透出了一個口風。

“哎,埃莉諾,”她嚷道,“我想告訴你瑪麗安的一個大秘密。我敢肯定,她不久就要嫁給威洛比先生了。”

“自從他們在高派教會高教會派(High Church)是英國國教的一派。此處是山名。山丘邂逅以來,”埃莉諾答道,“你幾乎天天都這麼說。我記得,他們認識還不到一個星期時,你就一口咬定瑪麗安脖子上掛着他的照片,結果哪成想那是伯祖父的微型畫像罷了。”

“不過,這次確實是另一件事。我敢肯定,他們不久就要結婚啦,因爲他有一綹瑪麗安的頭髮。”

“當心點兒,瑪格麗特,也許這次只是他的哪位伯祖父的頭髮吧。”

“埃莉諾,我敢打賭,那的的確確是瑪麗安的頭髮。因爲我親眼看見他剪下來的。昨天晚上用過茶後,你和媽媽都走出了房間,他們在一起說着悄悄話,他們說話的速度要多快有多快。威洛比好像在向瑪麗安央求什麼東西,隨即只見他拿起你的剪刀,剪下了她的一長綹頭髮來,因爲她的頭髮都散落在背後。他把那縷頭髮吻了吻,然後捲了起來,包在一張白紙裡,裝進了他的皮夾裡。”

瑪格麗特說得這麼詳細,這麼有鼻子有眼的,不由得埃莉諾不相信。況且,她也不想再去懷疑,因爲情況與她自己耳聞目睹的完全一致。

瑪格麗特並不是總能表現得這樣機敏,有時也難免引起姐姐的不快。一天晚上,詹寧斯太太在巴頓莊園硬逼着她說出誰是埃莉諾的意中人——長久以來,這位太太對此事一直非常感興趣。瑪格麗特瞅了瞅姐姐,然後回答說:“我不能說,是吧,埃莉諾?”

不用說,這句話惹起一陣鬨堂大笑,埃莉諾也勉強笑了

шшш★Tтkд n★CO

,但這滋味是苦澀的。她知道瑪格麗特要說的是哪個人,如果這個人的名字被妹妹說出來,她可不能神色自若地去容忍這個名字成爲詹寧斯太太永遠的笑料。

瑪格麗特倒是真心實意地同情姐姐,不料卻好心幫了倒忙,只見埃莉諾滿臉漲得通紅,悻悻然地對瑪格麗特說:

“記住,不管你猜測的是誰,你都沒有權利說出去。”

“我從來沒有猜測過,”瑪格麗特答道,“那是你親口告訴我的呀。”

衆人一聽更樂了,非逼着瑪格麗特再透點口風不可。

“啊!瑪格麗特小姐,請你就把一切都統統地說給我們聽聽吧!”詹寧斯太太說,“那位先生叫什麼名字呀?”

“我不能說,太太。不過我知道他叫什麼名字,還知道他在哪兒。”

“喲!你不說我們也猜得出他在哪兒,當然是在諾蘭莊園啦。大概還是那個教區的副牧師。”

“不對,他纔不是呢。他壓根兒就沒有職業。”

“瑪格麗特,”瑪麗安氣沖沖地說道,“你知不知道你這是無中生有,實際上並不存在這個人。”

“哦,這麼說他不久前去世啦?瑪麗安,我的確知道以前有過這麼一個人,他的姓開頭一個字是‘費’。”

恰在這時,米德爾頓夫人說了一句話:“雨下得好大呀!”這讓埃莉諾大爲感激,不過她也知道,米德爾頓夫人之所以打岔,並非出於對自己的關心,而是因爲她對自己的丈夫和母親熱衷於這種低級趣味的話題,深爲厭惡。米德爾頓夫人提出的這個話頭兒立即被布蘭德上校接了過去,因爲他在任何場合都隨時關照着別人的情緒。於是,兩人下雨長下雨短地說了一大堆。威洛比打開鋼琴,要求瑪麗安坐下來彈一支曲子。這樣一來,每人都幹起各自不同的事來。這樣一來,關於這個話題的談話就不了了之。但是埃莉諾受了這場虛驚,變得驚慌失措的,好久都難以恢復鎮靜。

當晚,大家成立了一個觀光團,準備第二天去參觀一個景色極爲優美的地方。那個地方離巴頓大概有十二英里,是布蘭德上校的姐夫的產業,若是上校沒有興致,別人誰也別想去隨意遊覽,因爲主人在去國外前曾經留下話,如果沒有布蘭德的介紹,嚴禁任何人蔘觀。據說,這地方美極了,約翰爵士讚不絕口。近十年來,爵士每年夏天至少要組織兩次遊覽,因而可以說是很有發言權。這裡有湖水,風光旖旎,上午大部分時間都可以划船遊玩。大家帶上冷餐,只需乘坐敞篷馬車去就行。一切都按觀光團通常的遊園規格行事。

在場的這些人中,有幾個人認爲這次的行動似乎有點兒冒險,因爲時令不對,這兩週以來每天都在下雨。達什伍德太太由於感冒,經埃莉諾勸說,決定留在家裡。

(本章完)

第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第七章 約翰爵士和他的朋友第二十章 不搭調的帕默夫婦傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會第十章 回家後的休養生息第十九章 舊客告別與新客來訪第十六章 威克漢姆口中的達西第十一章 達西求婚遭拒絕第十六章 意外來客第十五章 初遇威克漢姆傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第二章 意外的驚喜第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太第十七章 惹人心疑的情緒第十三章 柯林斯先生到訪第十八章 與威克漢姆分手第十二章 費拉斯太太的真面目傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十五章 威洛比突然辭別第十九章 柯林斯先生求婚第二章 情敵的較量第十四章 好事成雙第三章 埃莉諾與上校的一席談第八章 雨夜來客的內心剖白傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十章 達西拆散了一段好姻緣第三章 詹寧斯太太的邀請第九章 母女相見傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第十六章 威克漢姆口中的達西傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤第十四章 自以爲是的柯林斯第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第十一章 彬格萊回尼日斐了第十七章 和姐姐分享秘密第五章 驚喜與掃興傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第一章 新來的鄰居第二十章 不搭調的帕默夫婦傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第七章 麗迪雅小姐快要結婚了第十一章 性格弱點的討論第八章 才女應具備的條件第十三章 一反常態的上校第一章 原來如此第十四章 好事成雙第二章 情敵的較量第四章 伊麗莎白做客舅家第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第十章 真體貼與假關心傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十章 回家後的休養生息第十六章 意外來客第十一章 上校的心聲第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第十一章 達西求婚遭拒絕傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第十八章 尼日斐舞會第二十三章 傷心的本耐特夫人第十二章 宴請尼日斐貴客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第六章 瑪麗安的自在暢遊第八章 雨夜來客的內心剖白第二章 初逢達西小姐第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第八章 雨夜來客的內心剖白第四章 伊麗莎白做客舅家傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第五章 舞會後的辯論第十五章 初遇威克漢姆第八章 醫治心傷的秘方第十四章 好事成雙第二章 諾言與盤算第十七章 尼日斐舞會前的等待第六章 喬遷新居第十章 達西拆散了一段好姻緣傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第九章 單獨會晤第二十一章 彬格萊小姐的信第十一章 性格弱點的討論第三章 回訪達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十五章 初遇威克漢姆第十三章 簡的幸福降臨第十一章 約翰•達什伍德的妙算第十二章 達西的解釋傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第十八章 尼日斐舞會第十四章 芬妮的不幸與精明第二章 情敵的較量第九章 母女相見第十三章 伊麗莎白的自我反思第九章 上校的痛苦回憶第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第四章 心急火燎的瑪麗安第十八章 與威克漢姆分手第十章 真體貼與假關心