第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了

伊麗莎白到藍白屯的時候,因爲沒有立即接到簡的來信,感到非常失望;第二天早上又感到同樣的失望。到了第三天,她再也不用焦慮了,再也不去埋怨她的姐姐了,因爲她這一天收到了姐姐兩封信,其中一封註明曾經送錯了地方。伊麗莎白並不覺得詫異,因爲簡確實把地址寫得很潦草。

那兩封信送來的時候,他們剛好要出去溜達。舅父母自己出去了,讓她一個人去靜靜地讀信。誤投過的那封信當然要先讀,那還是五天前寫的。信上先講了一些小規模的宴會和約會之類的事情,又報道了一些鄉下的新聞;後一半卻報道了一則重要消息,而且註明是第二天寫的,顯然寫信人提筆時心緒很亂。後半封內容如下:

親愛的麗萃,寫了上半封信之後,發生了一件極其出人意料、極其嚴重的事,可是我又怕嚇壞了你。請放心吧,家裡人都好,我這裡要說的是關於可憐的麗迪雅的事兒。

昨天晚上十二點鐘,我們正要睡覺的時候,突然接到弗斯特上校的一封快件,告訴我們說,麗迪雅和他部下的一個軍官到蘇格蘭去了。老實說,就是和威克漢姆私奔了!你想想我們當時多麼驚奇。不過,凱蒂卻認爲這件事並非完全出人意料。我真難受!這兩個男女就這樣冒冒失失地配成了一對!可是我還是願意從最好的方面去着想,希望別人都是誤解了他的人品。我固然認爲他爲人輕率冒昧,不過他這次的舉動未必就是存心不良(讓我們但願如此吧)。至少他選中這個對象不是爲了有利可圖,因爲他一定知道父親沒有給她一個錢。可憐的母親傷心得要命,父親總算還支持得住。謝天謝地,好在我們從來沒有讓他們老人家知道外界對他的議論。我們自己也不必把它放在心上。

據大家猜想,他們大概是星期六晚上十二點鐘走的,但是一直到昨天早上八點鐘,才發現他們兩個失蹤了。於是,弗斯特上校連忙寫信告訴我們。

親愛的麗萃,他們所經過的地方離我們一定不滿十英里。弗斯特上校說,他一定很快就會到我們這裡來。麗迪雅留了一封短信給弗斯特夫人,把他們兩人的意圖告訴了她。我不得不停筆了,因爲我不能離開母親太久。恐怕你一定覺得莫名其妙吧,我自己也簡直不知道在寫些什麼。

伊麗莎白讀完了這封信以後,幾乎說不出自己是怎樣的感覺;想也沒有想一下,便連忙抓起另一封信,迫不及待地拆開就讀。這封信比第一封信遲寫一天。

親愛的妹妹,你現在大概收到了我那封匆促草成的信了吧。我希望這封信會把問題說得明白些。不過,時間雖然並不急促,我的頭腦卻糊里糊塗,因此並不敢擔保這封信一定會寫得有條有理。我親愛的麗萃,我簡直不知道該寫些什麼,但是我總得把壞消息報道給你,而且事不宜遲。儘管威克漢姆先生和我們可憐的麗迪雅的婚姻是那麼荒唐,可是我們卻巴不得聽到他們已經結婚的消息,因爲我們非常擔心他們並沒有到蘇格蘭去。弗斯特上校前天寄出那封快信以後,隔了幾小時即由布萊頓出發到我們這兒來,已於昨日抵達此間。

雖然麗迪雅給弗斯特夫人的那封短信裡說,他們倆要到格利那草場去,可是根據丹尼透露出來的口風,他相信威克漢姆決不打算到那兒去,也根本不打算和麗迪雅結婚。弗斯特上校聽了這話,大爲驚異,便連忙從布萊頓出發,希望能追到他們。他一路追蹤覓跡,追到克拉普汗,這倒還不費什麼事,可是再往前追便不容易了,因爲他們兩人到達此地後,便把從艾普桑僱來的馬車打發走了,重新僱了出租馬車。以後的蹤跡就更難打聽了,只聽見有人說,看見他們繼續往倫敦那方面去。我不知道應該怎樣想辦法。

弗斯特上校在倫敦竭力仔細打聽了一番以後,便來到赫特福德郡,在沿路的關卡上以及巴納特和帽場兩地所有的旅館裡,統統探尋了一遍,可是不得要領返回。大家都說沒有看見這樣的人走過。他無限關切地來到了朗布恩,把他的種種疑慮全都誠心誠意地告訴了我們。我實在替他和弗斯特夫人難過,誰也不能怪他們夫婦倆。

親愛的麗萃,我們真是痛苦到極點。父親和母親都認爲,這事情的下場必然糟糕透頂,可是我卻不忍心把他看得那麼壞。也許因爲種種關係,他們覺得在城裡私下結婚比較合適,所以沒有按照原來的計劃進行。即使他欺侮麗迪雅年幼無知,沒有顯親貴戚,因而對她存心不良,難道麗迪雅自己也會不顧一切嗎?這件事絕對不可能!不過,聽說弗斯特上校不大相信他們倆會結婚,我又不免傷心。我把我的心願說給他聽,他只是頻頻搖頭,又說威克漢姆恐怕是個靠不住的人。

可憐的媽媽都要病倒了,整天不出房門。要是她能勉強剋制一下,事情也許要好些,可惜她無法辦到。講到父親,我一輩子也沒見過他這樣難受。可憐的凱蒂也很氣憤,她怪她自己沒有把他們倆的親密關係預先告訴家裡,不過他們倆既然信任她能夠保守秘密,我也不便怪她沒有早講。

親愛的麗萃,我真替你高興,這些痛苦的場面對你說來,真是眼不見爲淨。不過,開頭一場驚險既已過去,我很希望你

回來,你不會覺得我這是不合情理吧?如果你不方便,我自然也不會太自私非要逼你回來不可。再見吧!

剛剛纔告訴過你,我不願意逼你回來,現在我又要拿起筆來逼你了,因爲照目前情況看來,我不得不誠懇地請求你們儘可能快些回來。我和舅父母相知頗深,他們決不會見怪,因此才大膽提出要求,而且我還有別的事求舅舅幫忙。

父親馬上就要和弗斯特上校到倫敦去想辦法找她。他的具體計劃我還不知道,可是看他那麼痛苦,就知道他辦起事來決不會十分穩妥,而弗斯特上校明天晚上就得回布萊頓。情況如此緊急,看來非得請舅舅前來協助幫忙不可。我相信他一定會體諒我此刻的心情,我相信他一定肯來幫忙。

伊麗莎白讀完信以後,不禁失聲叫道:“舅舅到哪裡去了?”

她連忙從椅子上跳起來急急地去找尋舅舅。時間太寶貴了,一分鐘也不能錯過。她剛走到門口,恰好碰到僕人打開門,達西先生走了進來。他看見她臉色蒼白,神情惶惶,不由得吃了一驚。他還沒有定下心來說一句話,她卻因爲一心只想到麗迪雅的處境連忙叫起來了:“對不起,不能奉陪。我有緊要的事要去找加德納先生,一分鐘也不能耽擱。”

他一時控制不住自己的情緒,也顧不得禮貌了。他大聲嚷道:“老天爺,這究竟是怎麼回事?”

他讓自己定了定心,接着說:“我不願意耽擱你一分鐘,不過還是讓我去替你去找加德納先生夫婦吧,或是讓僕人去也好。你身體不好,你不能去。”

伊麗莎白猶豫不定,但是她已經雙膝發抖,也發覺自己沒有辦法去找他們。她只得把僕人叫來,打發他去把主人和主婦立刻找回來。她說話的時候上氣不接下氣,幾乎讓人家聽不清楚。

僕人走出去以後,她便坐下來。達西見她身體已經支持不住,臉色非常難看,實在不放心離開她,便用了一種溫柔體貼的聲調說道:“讓我把你的女僕人叫來吧。你能不能吃點東西,讓自己舒服一些?要我給你倒一杯酒嗎?你好像有病呢。”

她竭力保持鎮靜,回答道:“不用了,謝謝你。我沒有什麼,我很好,只是剛剛從朗布恩傳來了一個不幸的消息,讓我分外難受。”

她說到這裡,不禁哭了起來,半天說不出一句話。達西一時摸不着頭腦,只得含含糊糊說了些慰問的話,默默無言地望着她,心裡很是同情。

後來,她便向他吐露了實情:“我剛剛收到簡的一封信,告訴我一個非常不幸的消息,反正這也瞞不住任何人。告訴你吧,我那最小的妹妹放棄了她所有的親友——私奔了——落入了威克漢姆先生的圈套。他們倆是從布萊頓逃走的。你深知他的爲人,下文也就不必提了。她沒錢沒勢,沒有任何地方足以使他要……麗迪雅一生完了。”

達西給嚇呆了。伊麗莎白又用一種更激動的聲調接着說:“我本來是可以阻止這件事的!我知道他的真面目!我只要把那件事的一部分——我所聽到的一部分,講給家裡人聽就好了。要是大家都知道了他的品格,就不會出這一場亂子了,但現在已經太遲了。”

達西叫道:“我真痛心,又痛心又吃驚。不過,這消息靠得住嗎,完全靠得住嗎?”

“當然靠得住!他們是星期日晚上從布萊頓出發的,人家追他們一直追到倫敦,可是無法再追下去。他們一定沒有去蘇格蘭。”

“那麼,有沒有想什麼辦法去找她呢?”

“我父親到倫敦去了,簡寫信來,要舅舅立刻回去幫忙,我希望我們在半個小時之內就能動身。可是事情毫無辦法,我認爲一定毫無辦法。這樣的一個人,有什麼辦法對付得了?又想得出什麼辦法去找他們呢?我實在不敢存一線希望,現在想來真可怕。”

達西搖搖頭,表示默認。

“我當初本已看穿了他的品性,只怪我一時缺乏果斷,沒有大着膽子去辦事。我只怕做得太過火,這真是千不該萬不該!”

達西沒有回答。他好像完全沒有聽到她的話,只是在房間裡踱來踱去,絞盡腦汁地思考着。他雙眉緊蹙,滿臉憂愁。

伊麗莎白看到他這副尊容,隨即明白了他的心思。她對他的魔力一步步在消退;家庭這樣不爭氣,招來了這樣的奇恥大辱,自然處處都會讓人家一天比一天看不起。她絲毫不覺得詫異,也不怪別人。她即使姑且認爲他願意委曲求全,也未必就會感到安慰,未必就會減輕痛苦。這反而讓她更加有自知之明瞭。現在,千恩萬愛都已落空,她倒第一次感覺到真心實意地愛他了。

她雖然難免會想到自己,卻也並不是完全只想到自己。只要一想到麗迪雅給大家帶來的恥辱和痛苦,她立刻就打消了一切個人顧慮。她用一條手絹掩住了臉,便一切都不聞不問了。過了好一會兒,她聽到她朋友的聲音,這才神志清醒過來。

只聽得達西說話的聲調裡滿含着同情,也帶着一些拘束:“我恐怕你早就希望我走開了吧。我實在沒有理由待在這兒,不過我無限地同情你,雖然這種同情無濟於事。天哪,我但願能夠說幾句什麼話,或是盡我一份力量,來安慰安慰你

這麼深切的痛苦!可是我不願意說些空洞的漂亮話,讓你受罪,這麼做倒好像是我故意要討好你。恐怕發生這件不幸的事,你們今天就不能到彭伯裡去看我妹妹了。”

“唉!是呀,請你替我們向達西小姐道個歉吧。就說我們有緊要的事,非得立刻回家不可。請你把這件不幸的事儘可能多隱瞞一些時候。不過,我也知道隱瞞不了多久的。”

他立即答應替她保守秘密,又重新說他非常同情她,希望這件事會得到比較圓滿的解決,不至於像現在所想象得那麼糟糕。他又請她代爲問候她家裡人,然後鄭重地看了她一眼便告辭了。

他一走出房門,伊麗莎白就不禁想到:這一次居然能和他在德比郡見面,而且好幾次見面都蒙他竭誠相待,這簡直出人意料。

她又回想了一下他們交往的整個過程,真是矛盾不斷,變化萬千。她以前曾經巴不得斷絕這一段交情,如今卻又希望能繼續下去。想到這種顛三倒四的地方,她不由地嘆了口氣。

如果說,大凡一個人愛上另一個人,都是因爲先有了感激之心、器重之意,那麼伊麗莎白這次感情的變化不但合情合理,而且讓人無可非議。

世人有所謂一見傾心的場面,也有雙方未曾交談三言兩語就相互傾心的場面。如果因爲感激和器重產生的愛情,一見傾心的愛情與之相比就顯得不近情理了,那我們當然就不能夠再袒護伊麗莎白。不過,還有一點可以替她交代清楚一下:當初,威克漢姆讓她動心的時候,她也許多少採用了另外一種比較乏味的戀愛方式。

這且不提,卻說她看見達西走了,內心十分惆悵。麗迪雅這次的醜行,一開始就造成了這樣的不良後果,再想起這件糟糕的事情,她心裡更加痛苦。自從她讀了簡的第二封信以後,她再也不指望威克漢姆會存心和麗迪雅結婚了。她想,只有簡會存有這種希望,此外誰都不會。

關於這件事的發展趨勢,她絲毫不覺得奇怪。當她只讀到第一封信的時候,她的確覺得太奇怪、太驚訝了——威克漢姆怎麼會和這樣一個無利可圖的姑娘結婚?麗迪雅又怎麼會愛上他?實在讓人難以理解。可是現在看來,真是再自然也不過了。像這一類的苟合,麗迪雅的風流嫵媚可能足夠了吧。

雖然她並不認爲麗迪雅會存心和人傢俬奔而不打算結婚,可是麗迪雅無論在品德方面或見識方面,的確都很欠缺,當然經不起人家勾引,這也在她的意料之中。

民兵團駐紮在赫特福德郡的時候,她完全沒有看出麗迪雅對威克漢姆有什麼傾心的地方,可是她深深意識到,不論哪個人勾引,麗迪雅一下就會上鉤。她今天喜歡這個軍官,明天又喜歡那個軍官,只要你對她獻殷勤,她就看得中你。她平常的情感極不專一,可是從來沒有缺少過談情說愛的對象。這隻能怪她一向沒有家教,因爲對她太過恣意縱容,結果導致這般下場。天哪!她現在實在體會得太深刻了!

她一定要回家——她要親自去聽清楚、看明白,並儘快去爲簡分擔一份憂勞。家裡被弄得那麼糟,父親不在家,母親撐不起,又隨時需要人侍候,千斤重擔可都壓在簡一個人身上了。關於麗迪雅的事,她雖然認爲已經無法可想,可是她又認爲舅舅的幫助是極其重要的,她等他回來真等得焦急萬分。

加德納夫婦聽了僕人的話還以爲是外甥女得了急病,便連忙慌慌張張趕回來。伊麗莎白見到他們,馬上說明並非得了急病,他們方纔放心。她又連忙講清楚找他們回來的原因,並把那兩封信都拿出來讀,然後又氣急敗壞地念着第二封信後面補寫的那一段話。雖然舅父母平常並不喜愛麗迪雅,可是他們卻感到深切的憂慮,因爲這件事不單是牽涉到麗迪雅,而且這還與大家的體面攸關。加德納先生開始大爲駭異,連聲慨嘆,然後便一口答應竭盡一切力量幫忙到底。伊麗莎白雖然並沒有覺得事出意外,可還是感激涕零。於是三個人協力同心,一會兒工夫就樣樣收拾妥帖,只等上路。他們要走得越快越好。

“可是怎樣向彭伯裡交代呢?”加德納夫人大聲地說,“約翰和我們說,當你在找我們的時候,達西先生正在這兒,這是真的嗎?”

“是真的。我已經告訴過他,我們不能赴約了,這件事算是交代清楚了。”

“這件事算是交代清楚了,”舅媽一面重說了一遍,一面跑回房間去準備,“難道他們兩人的交情已經好到了這種地步,她把事實真相都說給他聽了嗎?哎唷,我真想弄明白這究竟是怎麼回事!”

可惜她這個願望落空了,最多不過在這匆匆忙忙、慌慌亂亂的一個小時裡面寬慰了一下自己的心。縱使伊麗莎白能夠偷閒摸空和她談談,在這種狼狽不堪的情況下,哪裡還會有閒情逸致來談這種事,何況她也和她舅媽一樣,有許多事情需要料理。別的且不說,藍白屯所有的朋友們就得由她寫信去通知,並捏造一些藉口,說明他們爲什麼要突然離去。一小時以後,她樣樣事情都已經料理妥帖,加德納先生也和旅館裡算清了賬,只等動身。

伊麗莎白苦悶了整整一個上午,想不到在極短的時間裡,居然就坐上馬車向朗布恩出發了。

(本章完)

第十一章 性格弱點的討論第二十章 不搭調的帕默夫婦第十二章 達西的解釋第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第十一章 性格弱點的討論第十九章 柯林斯先生求婚第二章 初逢達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十六章 回家團聚第九章 母女相見第十五章 威洛比突然辭別第十七章 和姐姐分享秘密第二十三章 傷心的本耐特夫人第四章 受歡迎的甜心兒傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十九章 北上旅遊德比郡第五章 驚喜與掃興第三章 回訪達西小姐第七章 大病不起的瑪麗安第一章 失意的本耐特小姐第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第三章 埃莉諾與上校的一席談第十一章 約翰•達什伍德的妙算第二十三章 傷心的本耐特夫人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第二章 初逢達西小姐第十八章 尼日斐舞會第十七章 尼日斐舞會前的等待第十六章 威克漢姆口中的達西第二章 情敵的較量第七章 大病不起的瑪麗安第二十二章 真相大白與理性至上第十七章 尼日斐舞會前的等待傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第二章 初逢達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第八章 爲嫁女奔忙第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第二十章 伊麗莎白的抉擇第十五章 威洛比突然辭別第三章 詹寧斯太太的邀請第十九章 柯林斯先生求婚第十七章 惹人心疑的情緒第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第十八章 與威克漢姆分手第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十二章 姐妹倆回家第十章 達西拆散了一段好姻緣第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十三章 “三角”的對對碰第五章 羅伯特其人第十二章 令人無所適從的來客第十三章 愛德華的反思第一章 遺產悲歡第六章 全力尋找終未果第十三章 簡的幸福降臨第七章 約翰爵士和他的朋友第十七章 父母完全贊成第十九章 舊客告別與新客來訪第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第十六章 威克漢姆口中的達西第十四章 芬妮的不幸與精明第十七章 父母完全贊成第十章 真相原來如此第三章 幸福的嚮往第二十一章 斯蒂爾姐妹的出現第十四章 好事成雙第十四章 自以爲是的柯林斯第三章 回訪達西小姐第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第十二章 令人無所適從的來客第十九章 柯林斯先生求婚第五章 舞會後的辯論第十三章 愛德華的反思第十三章 柯林斯先生到訪第三章 詹寧斯太太的邀請第二十章 伊麗莎白的抉擇第三章 幸福的嚮往第五章 驚喜與掃興第十九章 舊客告別與新客來訪第五章 柯林斯的府第第十九章 女兒們最終的歸宿第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第十六章 真情表白幸福來第十五章 威洛比突然辭別第十九章 舊客告別與新客來訪第十九章 舊客告別與新客來訪第十三章 一反常態的上校第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第十六章 意外來客第三章 回訪達西小姐第四章 埃莉諾的理性思考第十三章 “三角”的對對碰第十一章 性格弱點的討論傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第一章 埃莉諾的心事傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第四章 受歡迎的甜心兒第十五章 威洛比突然辭別第三章 回訪達西小姐第九章 母女相見第十九章 舊客告別與新客來訪