第四章 伊麗莎白做客舅家

朗布恩這家人家除了這些事以外,再沒有別的大事;除了到麥裡屯去散散步以外,再沒有別的消遣。時而雨水濘途、時而風寒刺骨的一月和二月,就這樣過去了。三月裡伊麗莎白要到漢斯福去。一開始她並不是真想去,可是她一想到夏洛蒂對於原來的約定寄予了很大的期望,於是她就帶着比較樂意和比較肯定的心情來考慮這個問題了。離別促進了她想與夏洛蒂重逢的願望,也消除了她對柯林斯先生的厭惡。這個計劃多少總有它新奇的地方;再說,家裡有了這樣的母親和這樣幾位不能融洽相處的妹妹,自然難以完美無缺,換換環境也好。趁着旅行的機會還可去看看簡。總之,時日迫近了,她反而有些等不及了。現在一切都進行得很順利,她最後按照夏洛蒂原來的意思,和威廉爵士以及他的第二個女兒一起去做一次客。以後這計劃又補充了一下,決定在倫敦住一夜,這一來可真是個十全十美的計劃了。

只是和父親離別讓她感到痛苦,父親一定會記掛她。說起來,他根本就不願意讓她去,既然事情已經決定,只好讓她常常寫信給他,而且幾乎答應親自給她回信。

她和威克漢姆先生告別時,雙方都十分客氣,威克漢姆比她還要客氣。他目前雖然在追求別人,卻並沒有因此就忘了伊麗莎白是第一個引起他注目的人,第一個值得他注目的人,第一個聽他傾訴衷情,第一個可憐他,第一個博得了他愛慕的人。他向她告別,祝她萬事如意,又對她說了一遍德•包爾夫人是很好的一個人,他相信他們倆對那位老夫人的評價,對每一個人的評價,一定完全吻合。他說這話的時候,顯得很是熱誠,很是關切,這種盛情一定會讓她對他永遠懷着極其真摯的好感。他們分手以後,她更相信不管他結婚也罷,單身也罷,他在她的心目中將會始終是一個極其和藹可親而又討人喜歡的人。

第二天和她同路的那些人,也並沒有讓威克漢姆在她心目中相形見絀。威廉爵士幾乎說不出一句中聽的話,他那位女兒瑪麗亞雖然脾氣很好,腦子卻像她父親一樣空洞,也說不出一句中聽的話。聽他們父女倆說話,就好像聽到車輛的轆轆聲一樣無聊。伊麗莎白本來愛聽無稽之談,不過威廉爵士那一套她實在聽得膩了。他談來談去總不外乎覲見皇上以及榮膺爵士

頭銜之類的奇聞,翻不出什麼新花樣來;他那一套禮貌舉止,也像他的言行舉止一樣,已經陳腐不堪。

這段旅程只有二十四英里。他們啓程很早,爲的是要在正午趕到天恩寺街。他們走近加德納先生的大門時,簡正在會客室的窗口看着他們。他們走近過道時,簡正等在那兒迎接他們,伊麗莎白真摯地仔細看了看簡的臉,只見那張臉蛋兒還是像往常一樣地健康美麗,她覺得很高興。男男女女的孩子們爲了急於要見到表姐,在客廳裡等不及,又因爲一年沒見面,不好意思下樓,便都待在樓梯口。到處是一片歡樂與和善的氣氛。這一天真過得極其愉快:上午亂哄哄地忙做一團,又要出去買東西;晚上又要到戲院去看戲。

伊麗莎白在舅媽身旁坐下來。她們倆首先就談到她姐姐。她仔仔細細問了許多話,舅媽回答她說,簡雖然強打着精神,還免不了有意氣消沉的時候,她聽了並不十分詫異,卻很憂鬱。她不知道這種意氣消沉的現象還會繼續多久。加德納夫人也和伊麗莎白談起彬格萊小姐過訪天恩寺街的一切情形,又把簡和她好幾次的談話重述了一遍給她聽,這些話足以說明簡的確打算再不和彬格萊小姐來往了。

加德納夫人然後又談起威克漢姆遺棄伊麗莎白的話,把她外甥女笑話了一番,同時又讚美她的忍耐功夫。

她接着又說:“可是,親愛的伊麗莎白,金小姐是怎麼樣的一個姑娘?我可不願意把我們的朋友看做是一個見不得錢的人啊。”

“親愛的舅媽,拿婚姻問題來講,見錢眼開與動機正當究竟有什麼不同呢?做到什麼地步纔算知禮,怎樣做纔算是貪心?去年聖誕節你還生怕我和他結婚,怕的是不鄭重其事,而現在呢,他要去和一個只不過有一萬鎊財產的姑娘結婚,你就要說他見不得錢了。”

“只要你告訴我,金小姐是怎麼樣一個姑娘,我就知道該怎麼說話了。”

“我相信她是個好姑娘。我說不出她有什麼壞處。”

“可是威克漢姆本來完全不把她放在眼裡,爲什麼她祖父一去世,她做了這筆家產的主人,他就會看上了她呢?”

“沒有的事,他爲什麼要那樣?要是說,他不願意與我戀愛,就是因爲我沒有錢,那麼他一向不關心的一個姑娘,一個同樣窮困的姑娘,他又有什麼理

由要去和她談戀愛呢?”

“不過,她家裡一發生這件變故,他就去向她獻殷勤,這未免不像話吧。”

“一個處境困難的人,不會像一般人那樣有閒,去注意這些繁文縟節。只要她不反對,我們爲什麼要反對?”

“她不反對,並不說明他就做得對。那隻不過說明了她本身有什麼缺陷,不是見識方面有缺陷,就是感覺方面有缺陷。”

“哦,”伊麗莎白叫道,“你愛怎麼說就怎麼說吧,說他貪財也好,說她傻也好。”

“不,麗萃,我纔沒這麼說呢。你知道,在德比郡住了這麼久的一個青年,我是不忍心說他壞話的。”

“哦,要是隻憑這麼一點理由,我纔看不起那些住在德比郡的青年人呢,他們住在赫特福德郡的那批知己朋友們,也好不了多少。他們全都讓我感覺到討厭。謝謝老天爺!明天我就要到一個地方去,我將要在那兒見到一個一無可取的人,他無論在風度方面、在見解方面都不見長。說到頭來,只有那些傻瓜值得你去和他們交往。”

“當心些,麗萃,這種話未免說得太消沉了些。”

她們看完了戲要分手的時候,舅父舅媽又邀請她參加他們的夏季旅行,這真是一種意外的快樂。

加德納夫人說:“至於究竟到什麼地方去,我們還沒有最終決定,也許會到湖區湖區:英格蘭西北部著名風景區,層巒疊嶂,湖泊密佈,華茲華斯、柯爾律治、騷塞等“湖畔詩人”即居住此地。去。”

對伊麗莎白來說,不論什麼計劃也不會比這個計劃更中她的意了,她毫不猶豫並且非常感激地接受了這個邀請。

“我的好舅媽,親舅媽,”她歡天喜地叫了起來,“我真高興,真幸福!你給了我新的生命和活力,我再也不沮喪和憂鬱了!人比起高山大石來,算得了什麼?我們將要度過一些多麼快樂的時日啊!等到我們回來的時候,一定不會像一般遊人那樣,什麼都是浮光掠影。我們一定會知道到過什麼地方——我們看見過的東西一定會記得住。湖泊山川決不會在我們腦子裡亂七八糟地混做一團;我們要談到某一處風景的時候,決不會連位置也弄不明白,彼此爭論不休。希望我們回來敘述起遊蹤浪跡的時候,不要像一般旅客那樣陳腔濫調,讓人覺得不堪入耳。”

(本章完)

第五章 準備搬遷第九章 英雄救美的威洛比第十三章 愛德華的反思傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第十一章 上校的心聲第九章 關於性格的討論第六章 令人震撼的偶遇第二十一章 彬格萊小姐的信第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_後記第一章 原來如此第十一章 達西求婚遭拒絕第十三章 柯林斯先生到訪第二十二章 緣定盧卡斯小姐第二章 諾言與盤算第十二章 達西的解釋第五章 準備搬遷第六章 全力尋找終未果第九章 母女相見第十四章 自以爲是的柯林斯第五章 驚喜與掃興第十章 真相原來如此第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第二十章 伊麗莎白的抉擇第七章 約翰爵士和他的朋友第十三章 愛德華的反思第四章 心急火燎的瑪麗安傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第三章 愉快的舞會第五章 驚喜與掃興第三章 埃莉諾與上校的一席談第十四章 好事成雙第十五章 告別漢斯福第十八章 快樂大傳播第二十章 不搭調的帕默夫婦第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第二十章 伊麗莎白的抉擇第十三章 “三角”的對對碰第四章 埃莉諾的理性思考第二章 情敵的較量第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第十章 達西拆散了一段好姻緣第五章 準備搬遷第一章 原來如此第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第十六章 意外來客第十二章 令人無所適從的來客第十六章 意外來客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第五章 羅伯特其人傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第十章 達西寫家書第十七章 尼日斐舞會前的等待第十二章 達西的解釋第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第六章 達西的心思第十章 回家後的休養生息傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第十三章 “三角”的對對碰第十章 真體貼與假關心第五章 柯林斯的府第第十七章 父母完全贊成第九章 母女相見第十八章 尼日斐舞會第四章 亂點鴛鴦譜的詹寧斯太太第十三章 愛德華的反思第三章 幸福的嚮往第十二章 姐妹倆回家第二十二章 緣定盧卡斯小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第一卷_第七章 尼日斐探病第五章 柯林斯的府第第十四章 自以爲是的柯林斯第二十章 不搭調的帕默夫婦第十一章 上校的心聲第二十二章 緣定盧卡斯小姐第四章 受歡迎的甜心兒傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第四章 受歡迎的甜心兒第八章 才女應具備的條件第十四章 好事成雙第七章 麗迪雅小姐快要結婚了第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第六章 喬遷新居第二章 斯蒂爾姐妹的秘密第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第一章 遊覽彭伯裡邂逅達西第十四章 凱瑟琳夫人的阻撓第五章 羅伯特其人第十三章 “三角”的對對碰第十六章 意外來客第十三章 柯林斯先生到訪第六章 全力尋找終未果第八章 雨夜來客的內心剖白傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第十四章 定下歸期第十九章 柯林斯先生求婚第五章 羅伯特其人第二章 諾言與盤算第六章 喬遷新居第十一章 約翰•達什伍德的妙算第五章 柯林斯的府第