第19章 尤莉亞的來信

“我永遠珍視自由,並把它高置在金錢之上。”——尼維阿斯。

※※※

而在這時,大法庭前更加人聲鼎沸,貧民窟來的男女們,提着椅腿、鐵棍、鑿子等物什,從埃文迪尼山、蘇布拉區、馬克西姆斯排污溝邊的棚戶區,蜂擁朝着大法庭奔來,他們有的是事先得到了克勞狄黨羽的訊號,有的則是自發地爲保護未來的護民官而來,他們對貴族間閨閣裡的桃色秘聞不感興趣,既然克勞狄能捨棄貴族身份,成爲他們當中一員,並願爲所有窩在棚戶和“浮島”公寓裡的人們代言搏殺,他們就願意拿出一百萬分的忠誠來。這羣人和狂暴的旋風般,很快衝散毆打了本聚在法庭柱廊臺階下,觀看熱鬧的富裕市民們,隨後就把石頭、木板或堅硬如鐵的單粒小麥救濟麪包朝法庭內砸,如狂風驟雨,扈從們不得不把法庭上的羽織板或畫像板拆下以資抵擋。

首席審判法務官卡圖盧斯神色泰然,而西塞羅則有些恐懼起來,他害怕休庭後會回不去家,“敬愛的西塞羅,你得知道你是國父,而且你終身享有豁免權,這是在粉碎喀提林陰謀時,羅馬市民大會賦予你的特權,沒有人敢傷害你,不用害怕。”卡圖盧斯很堅定地爲西塞羅打氣。

重新鼓起信心的西塞羅,把那幫妓女引到一排長袍男子前,“既然你們都說,卡拉比斯騎士和他養子克勞狄,爲你們每個人都消費了五百,甚至八百第納爾,並狂歡了一個晝夜,你們總得認得這裡面,哪個是他們吧?”

那些妓女便開始抓耳撓腮起來,當着所有的人猶豫搪塞,對着那些男子又是捏捏,又是碰碰,西塞羅與卡圖盧斯,還有旁觀席上的路庫拉斯都冷笑起來,沒錯,西塞羅已經成功證明了,新晉騎士卡拉比斯在說謊。

等待卡拉比斯的,是扈從束棒的責打,外帶一萬塞斯退斯的罰款。

責打是當場進行的,卡拉比斯跪在柱廊前,位置恰好在內外交界處,他被處刑的情景,陪審團和圍觀的暴民都看得一清二楚,棍子狠狠而下,打在他的背脊上,雖然只有十下,但也是血肉模糊的景象,外面的暴徒的喝彩聲和同情的哭叫聲鋪天蓋地,他們把爲克勞狄出頭的卡拉比斯,也視爲了響噹噹的英雄。

重新回到穹頂天井下的克勞狄,則臉色陰沉,眼神變得恐怖,看着西塞羅。

西塞羅也有些惱怒,他真的不相信,這個在喀提林陰謀裡爲自己出生入死,還不時恭敬地來他家請教修辭和演說的年輕人,他曾很看好的年輕人,居然是個私下勾引他妻子的淫棍敗類,是喀提林死後仍不散的現世陰魂。

於是西塞羅決定痛下殺手,徹底把克勞狄毀滅掉,他召喚的最後一位證人,是帕拉丁山上的鄰居,也是克勞狄的姐姐,克勞狄婭。

隨後,西塞羅瘋狂地在攻擊着克勞狄婭,他拉來她前夫家的女奴作證,證實她與親弟弟關係曖昧:“十五歲大的克勞狄,依然以怕黑的名義,和你共宿一牀,全羅馬人都以你們這對親姐弟的醜聞爲餐桌上的開胃甜點。”

“聽說你的綽號就是小銅板,你的情夫曾答應要給你一袋銀幣,結果你打開來看裡面全是銅板。”

“你和那些浪蕩公子哥兒濫交,不單單是在拜厄的遊艇上,更在羅馬城的各個地方,隱蔽的后街角落,骯髒的十字路口,只要你認爲享有你肉體的對象有利用價值,你隨時就像個妓女那樣出賣自己,你勾引那些在劇場坐前十四排座位的出身高貴的男子,誘導他們走向道德敗壞,但卻和出身低賤的平民在牀笫上雲雨廝混,你甚至連還在玩核桃遊戲的幼年人都勾引,傷害了他們的元氣和童貞!”

“你用最粗俗的平民語言和人交談,敗壞羅馬城市的風氣,還想在交際場上贏得女人的權利,你弟弟就是你教育出來的好榜樣,我不但此次會讓你弟弟因爲侵犯大祭司宅邸受到應有的懲罰,我還會讓他失去競選護民官的資格。”

西塞羅毫不留情,而克勞狄婭雖然被攻擊得體無完膚,耳邊響徹着弟弟兇狠地咆哮,但她還是難得地保持承認般的緘默,但西塞羅威脅他弟弟就任官職的資格時,她甚至哀求這位最強大的雄辯術專家,對她的家族網開一面,因爲像克勞狄家族這樣的,政治前途就是生命所繫。旁聽席上的路庫拉斯停止了笑,看了看他前任的妻子和妻弟,又看了看被束棒責打後趴在原地喘氣的養子,沉默了會兒,也覺得在這場喜劇裡得到的快樂已經夠多了,就離開了席位回普來瑪別墅去了。

這時,伴隨着西塞羅酣暢淋漓的勝利,外面暴民的鼓譟聲越來越大,也越來越可怕,就連陪審團的成員都開始瑟瑟發抖,“你弟弟是否有資格,得看尤利烏斯·凱撒閣下認爲不認爲有懲處他的必要,但我相信凱撒是有這樣的願望的,你弟弟的前途完了,一個被判有罪的人,和喀提林當年同樣,會自動取消競選執政官或護民官資格的。”

但就在路庫拉斯離去後,以及西塞羅傳喚凱撒來法庭作證後,很長段時間,直到外面的暴民都點起火把,凱撒還是沒有來到。

最後,蘇布拉區尤利烏斯家族的一名老奴,在經過許可後走入了法庭,“主人已經離開了羅馬城,前去遠西班牙赴任總督職位了。”

不啻又是顆炸彈爆炸般的效果,卡圖盧斯表示異常的不解,西塞羅則氣急敗壞,克勞狄狂喊狂叫,卡拉比斯暗中冷笑,“不過臨行前主人說,他不願就此事做出任何表態,他本人對克勞狄沒有任何仇恨和敵意,但凱撒的妻子貞潔是不允許受到懷疑的,所以他休棄了佩佩婭。”

“好了,陪審團的諸位可以投票了。”卡圖盧斯氣憤地說到,天色已晚,而且這場鬧劇他也看夠了。

沒過一會兒,一名陪審團成員顫悠悠地站起來,看了下外邊四處皆是的火把,開始向法務官卡圖盧斯申請“投票保護”,因爲他們害怕走出法庭後,會遭到殘酷報復。

卡圖盧斯很是不屑,他先是陳訴了番,“難道你們不是法律和民衆所選出的人嗎?居然還畏懼暴力的報復,而不敢做出合情合理的判斷,爲了保障投票的公正性,我可以派出扈從們護送你們安全離開,但記住得是在公正的前提下,書記員已經統計好了,共有五十五人決定被告是否有罪。”

很快,扈從們舉着三個陶甕,以供投票之用,但遞交上來的結果卻讓卡圖盧斯大爲光火:五十五票,居然有四十九票是NonLiquet即棄權票,把卡圖盧斯差點沒氣死。“陪審團保護啓動,三日後再行投票!”他宣佈了這項決議。

“尊敬的法務官閣下,投票應該在次日凌晨到來完成,如果過多人棄權,就進行第二輪乃至第三輪,直到結果出來才行,這樣最公平!”西塞羅大聲請求到。

但卡圖盧斯實在是太累了,他請西塞羅也暫且回去養精蓄銳,三天後他堅信會有公平的結果,屆時他會請求加強法庭的警衛工作,並強行驅散那些排污溝和浮島里居住的“臭蟲螻蟻”,防止他們繼續恐嚇或搗亂。

最後,卡拉比斯是倒着伏在擔架上,克勞狄、安東尼、庫里奧和克勞狄婭四人一起親自把他給擡出了大法庭,“悽慘,我上次出來可比這次威風多了。”卡拉比斯滿臉痛得是汗,自嘲着說到,兩邊的民衆則歡聲雷動,高呼着敢和卡圖盧斯、西塞羅這幫元老院派對抗的英雄。

“聽着,克勞狄,西塞羅和他妻子在阿皮隆有座不大的別墅,而後在龐貝城和那不勒斯各有處維拉莊園,他自己繼承的遺產,還有歷年辯護的費用加一起共八九萬第納爾,倫夏特的嫁妝約十萬第納爾。”卡拉比斯強忍着痛楚,悄悄對四人說到,“找個面生但能幹的奴隸來,帶着超越西塞羅總財產的禮物——去收買起碼三十名陪審團成員,這樣才能穩操勝券。”

在這三天裡,果然有個中年精明的奴隸,挨個敲開了各區擔任陪審團的成員公寓的大門,把錢袋和美酒熱情地往裡面送,這是貪財的;也會把上等的妓女,和清秀的兒童往裡面送,這是好色的;也有把割下的野豬頭,和血淋淋的屠刀往裡面送的,這是膽小的。

接着,卡拉比斯便委託名所僱的奴隸,帶着一萬塞斯退斯的罰款去交納了事,自己則帶着滿背“花”,趴在轎輦上,去了阿皮隆別墅休養。

利奧已經能在花廊下晃晃悠悠行走,他會把塊小木板放在小圓木上,而後把圓滾滾的核桃沿着上面滾下,衝散下面一排的小核桃,玩得樂不可支,卡拉比斯還倒臥在軟榻上,手裡舉着冊從托斯卡納大街上買來的小書閱讀,是談各地的風土地理的,裡面謬誤之多之離奇也讓他看得是樂不可支,波蒂則坐在旁邊,幫他的後背塗抹提莫修送來的傷藥。

克勞狄姐弟的禮物,比庇主的禮物遲兩天後送到別墅來,單前者和後者同樣感激他,所送的東西堆成山:寫字板、香料、絲綢、胡椒豆、青銅器皿等,卡拉比斯挑出個寫字板,給波蒂,“給你記錄賬目用。”波蒂搖搖頭笑笑,接下了寫字板。

“不消說,你主人一定在官司裡勝訴了。”卡拉比斯對那個專司送禮的奴隸問到。

那奴隸點點頭,“最終投票的結果,是三十一票對二十四票。”卡拉比斯不知道,那個沒收錢也辦事的好心人是誰,但他能想象西塞羅此後日子的艱苦,在羅馬城裡每個人都不缺敵人,但招惹到克勞狄這種敵人,對誰都是種不幸,他轉頭看看低着頭盯着寫字板上字母的波蒂,瞭解自己可以安心離開羅馬了,有人感激他,有人顧不上他,這樣波蒂和子女們都會安全的。

果然,在那奴隸下面的描繪里,卡拉比斯就好像看到了法庭上的實景,投票結果出來後,克勞狄揚眉吐氣,不但對着民衆高呼着他馬上就會去競選護民官,還恐嚇斥責西塞羅,說陪審團沒有人願意相信他的鬼話,他就任護民官後定要睚眥必報,西塞羅雖然有些恐慌,但還是保持了鎮靜,“有二十四個人相信你是有罪的,其餘三十一個人也相信你有罪,他們在等你拿錢出來,才肯判定你無罪。”而氣惱的卡圖盧斯,將這次審判當作他個人,也是羅馬法律歷史上最大的污點,他此後在廣場或集市上,只要遇見參加陪審團的成員裡任何一位,都會狠狠挖苦道:“我現在明白爲何當日你們要申請扈從與警衛的保護了,是爲了保護好你們所受的賄賂!”

大約幾個月後,這位老貴族卡圖盧斯,居然被活活地氣死了。

“下一輪暴風雨來臨前,羅馬城會有短暫的平靜。起碼得到護民官選舉結果出來後,狂風纔會再度颳起。”卡拉比斯慢慢把書本放下,這時一名司閽快速跑來,說這是您的書信,從薩丁尼亞島來的。

難道是尤莉亞的來信?

卡拉比斯很好奇地打開匣子裡的寫字木板,裡面滿滿是小寡婦的字跡,平心而論,小寡婦尤莉亞接受的教育還不錯,這份書信應該是她親手所寫,以前在數不清的借債收據上卡拉比斯便熟悉了她的字體,工整、規矩而清秀,先是自左往右一行,而後再自右向左一行,一行行是“S”形的佈局,這是希臘文寫作的習慣。

信裡,尤莉亞也很客氣,和她人的真實形象有一定差距,她先是熱忱感謝了之前在奧菲勒努裡自己對她及其家族(喂,你和你家族還有必要分開嗎)的幫助,現在莊園的一切都上了正軌,她渡過了個快樂的幸福女神節,並向女神許下了很好的心願,並向卡拉比斯和他的女人、孩子致以同樣的祝福。隨後,尤莉亞囑咐卡拉比斯,要把信物呈交給他背後的男子,以免雙方不必要的麻煩。至於背後的人是誰,尤莉亞好像心中也有數,她請求馬上卡拉比斯前往盧西塔尼亞時,可以撥冗順路再度光臨奧菲勒努來,她會有所報答。

唉?現在卡拉比斯一聽到,特別是女人的報酬和報答,他便有種隱隱裡觸電的感覺。

在年尾的農神節來臨前,羅馬城依然一片不動聲色,西塞羅依舊在帕拉丁山上著書立說,迎接賓客;克勞狄成功當選平民護民官,褪下了象徵貴族的金指環,披着褐色的斗篷,穿着深色的靴子,在萬民簇擁下,佔據了一處女神廟作爲發號施令的司令部,要和元老院銳意爭鬥;離婚後的凱撒,帶着以原十三軍團骨幹爲班底的第十軍團,趕赴盧西塔尼亞,已經過去兩月左右;龐培閒雲野鶴,時而在城郊別墅,時而在市場上散步,有人還目睹他在蔬菜市場,遇見過卡拉比斯的庇主金槍魚,但兩人相談甚爲平淡,沒有歡悅,也沒有齟齬,據說龐培還向路庫拉斯借了果子狸餐點和廚子,來治療自己的下血病,而路庫拉斯也沒有拒絕的意思;克拉蘇依舊神秘,他兒子也已前往遠西班牙,他則繼續在幽靜的宅邸裡,鼓動支撐着各色代理騎士,在小亞、山南高盧、希臘等地“拓殖產業”;小加圖倒是這幾人當中最爲活躍的,年僅三十四歲的他,儼然已是協和神殿“意見派”的領袖,他大聲指責龐培在馬提烏斯大校場所動工的維納斯大神廟和大劇場,其地基已經快延伸到投票的“羊圈”了,“到時候我們全羅馬的公民,都要在象徵龐培榮耀的建築陰影下投票。”

大家都在心照不宣地蓄力,等待着下一輪角力廝殺的來臨。

波蒂呢,她微笑着將簽着自己歪歪斜斜名字(確實是她自己努力學習的結果)的“包租契約”,交給了卡拉比斯,“不要逞強了,當年在黎克達尼亞軍營裡,我只是說,能陪你到永遠的是我,並沒有說當你妻子的是我,拿好這東西,這也是我能爲你貢獻的最大力量了。”

她男人沒說什麼,只是在棒痕宛然的後背慢慢搭上寬鬆的袍子,和她親吻起來,“照顧好孩子。”

不久,“包租契約”、努馬王指環被遞交到克拉蘇面前時,這表明卡拉比斯已順利遵循他的意願,把事情辦妥了,他的金魚眼開心地眯成一道縫,“上次打垮薩丁尼亞島的小麥你表現得極其出色,這樣我就安心了,卡拉比斯你有才能,但更需要有知進退的眼力。唔,爲空員的十三軍團募兵的工作進行得如何?”

站在座椅前的卡拉比斯面色凝重,“很是不順利,現在大量追隨龐培在小亞作戰的老兵,涌入羅馬城滋事,我募兵的臺子經常被他們擠佔着,叫囂着如果元老院不解決他們的安置請求,就不準羅馬招募新的兵士,大概背後是龐培親信在指使。”

克拉蘇若有所思,隨後說:“談起這,爲何不去伊特魯尼亞募兵,那兒和我們更親些。”

“剛有一批獲得國庫貸款的騎士,到那兒去承包農莊土地,人手很緊缺,伊特魯尼亞已沒有什麼富裕的人力來組織軍團了,我現在起碼得募集滿員的六個大隊才行,不過十三軍團只是輔兵軍團,而且凱撒臨行前,把兩個輔兵軍團募集工作都扔給我……我需要更多的器械和金錢。”卡拉比斯剛抱怨完,克拉蘇就舉起手錶示讓我靜思下,而後他就說,兩個集市日後,奧斯蒂亞港,我的船隊會把物資、武器運到彼處,你帶着現在募集到的人手,先登船起錨,兵士不滿員也無妨,到遠西班牙也可招募到。

這話正中卡拉比斯心意,因爲凱撒這段時間火速來了兩封信件,說他已經成功和一部分盧西塔尼亞部落燃起戰火,第十軍團主力已駐屯意大利伽城,準備隨時越過瓜地亞納河,給予膽敢反抗的蠻族以致命攻擊,但這座城市莫要說羅馬了,就連距離富庶的近西班牙,也極其遙遠,補給很成問題——凱撒曾請求近西班牙屬省提供兵源和糧秣,但被彼方毫無懸念地拒絕——因爲自叛將塞脫烏里斯及其軍隊敗亡後,該地就是龐培的勢力範圍,他如此對待凱撒,是再正常不過的了。

於是凱撒要求,卡拉比斯儘快辦理好一切,包括在戰神廟祭壇前宣誓,雖然有些遲了,隨後乘船在馬爾加港登陸,就橫穿遠西班牙,與他會合,當然要帶大量的給養還有新兵。

“儘快去宣誓,徵募軍隊的錢,你不用擔心。”克拉蘇說,“哪怕我已經從監察官的位子上退下,但我還是會在旁扶持你,行駛完誓言的流程的。”

戰神廟簾幕後,卡拉比斯在戎裝打扮的戰神夫婦(馬爾斯與貝婁德)神像前,高舉雙手,旁邊則是帶着黑袍和麪具的祭司們,他按照克拉蘇先前的安排,高聲禱告着:“我的劍和矛,因你的威光而無堅不摧,每當敵陣如雲時,你就駕馭着帶着火和雷的馬車,宛如我的勇氣那樣,摧毀敵人的意志和防禦,我必將他們的首級、女人和祭品奉獻於你前,回報你慷慨大度的賜予。敵人匍伏於我前,便如匍伏於你前一樣。”接着,祭司指引着他,行走到懸掛在神廟牆壁上的十二面鎏金的盾牌前,這據說是羅馬古王時代,伊特魯尼亞人前來入侵時,上蒼依據西比爾巫女預言書,降下的衛護羅馬安全的神盾,但卡拉比斯知道這都是瞎說——真實歷史上,羅馬而後就被攻陷了,並被逼擁戴伊特魯尼亞人當國王,不過羅馬人也有自圓其說的方法,他們又傳說後來就是羅馬城勇敢的熱愛共和民主的青年們,手持這些神盾,把最後個伊特魯尼亞王給驅逐出去,建立了共和國基業的。

反正他既然要當凱撒的副將,就得挨個親吻這些神盾上的圖騰浮雕,最後他在長桌前,捧起帶着絢麗馬鬃的仿科林斯頭盔,在裡面的束帶裡,偷偷塞進了小利奧和小科琳娜的木人像,這是波蒂找匠師刻得,“乖兒,乖女,庇佑我取得最大的功業。”一片煙霧繚繞和神秘古怪的歌吟聲裡,卡拉比斯割破了手指,將血滴入了罌粟子水裡,完成了祭禮,戴上了頭盔,將披風的滾邊搭在兩肩間,隨即晃動着明亮的脛甲,一步步,揭開了神廟的幕簾。

第33章 克勞狄之死第16章 堅守第25章 孿生軍團的“譁變”第10章 龐培的伏兵第1章 貫穿第4章 變局第4章 阿米蘇斯之炎第32章 獸檻的破碎第26章 維愛山血戰第30章 卡普阿的角鬥學校第8章 壁爐風第23章 辛克雷人第18章 新的征程第30章 阿庇斯的方案第4章 落魄的將軍第17章 羅德島人的報恩第9章 客人第6章 遠征籌劃第27章 追擊之橋第8章 與加圖的談判第13章 決戰第15章 最後的晚餐第19章 詐火第23章 食屍鷹·龐培第32章 新幣第16章 李必達堡第1章 軍團女匠師第5章 大祭司出征第15章 點閱第24章 朱巴王的戰象第24章 小雷神第20章 逐第7章 小樹林第26章 分疆裂土第9章 恫嚇第11章 大帝斗篷第25章 軍號第12章 金古盧姆第7章 交鋒第23章 非法進行的戰爭第27章 追擊之橋第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第3章 謀劃第29章 逃兵第29章 KORYKOS第1章 豪奪第9章 預兆第19章 尤莉亞的來信第17章 合圍第24章 路庫拉斯的離開第18章 克勞狄婭預言術第25章 莽撞的出戰第3章 《馬西人戰史》第6章 獠牙第29章 三角關係第15章 點閱第12章 好感第25章 孿生軍團的“譁變”第7章 安東尼歸隊第4章 三句話第20章 逐第13章 公敵第25章 羅馬的流雲第18章 雷霆萬鈞第22章 新拉科尼亞壁壘第10章 龐培的伏兵第4章 新政第23章 赫利斯滂的老兵第14章 博斯普魯斯的使者第27章 繒彩的路第25章 先機第4章 宴會上的西塞羅和喀提林第5章 暗潮第27章 分贓第8章 分進合擊第4章 護民官們第33章 孔狄西烏斯的答覆第21章 頭顱第21章 渡河第2章 反攻第25章 蘇雷納的凱旋第13章 出軍第14章 博斯普魯斯的使者第20章 伊克尼第25章 軍號第30章 攻守第10章 克拉蘇的宴請第8章 血之河第22章 凱爾特戰車第12章 “後備兵”第22章 阿西馬努斯山第23章 與卡勒努斯的會師第22章 疾驅第13章 決戰第29章 疑惑第14章 訓誡第16章 小豔后的圖謀第23章 赫利斯滂的老兵第30章 王冠墜地第31章 奪城