【英語多益通】關心林書豪NBA賽事 學多益測驗單字

文/周強 (Tim Chou)

自從林書豪加入德州火箭隊之後,新的「中華隊」已經從紐約尼克隊變成火箭隊了,因爲臺灣媒體格外關注火箭隊與林書豪的相關資訊

拜林書豪之賜,NBA的賽局動向成爲人們談話的話題。例如,林書豪在尼克隊的老教練如今身在湖人隊丹東尼、尼克隊的甜瓜安東尼熱火隊生化詹姆斯大帝小飛俠布萊恩、火箭隊哈林連線裡的大鬍子怪頭哈登等等。

在所有的報導中,最牽動臺灣人心的還是「豪小子」林書豪––Jeremy Lin––的相關新聞,他的助攻、他的抄截與失誤、他是否先發、甚至他的膝傷等等。林書豪雖然在美國出生、長大,但是他的父親來自臺灣彰化。林書豪在2012年的暑假也隨同父母親返鄉回臺探望阿嬤,並品嚐彰化小吃美食,當時造成炫風。

Lin scored 13 points, seven rebounds, three assists and one steal in his first game against his previous team, New York Nnicks.(林書豪在首戰他之前的球隊尼克隊之中,得13分,包括7個籃板3個助攻與1個抄截。)

以上之句是媒體這麼描寫近期最受矚目的一戰,是他加入火箭隊後的首次對上昔日東家尼克隊,結果林書豪以13分3個助功幫助火箭以131:103大勝尼克。林書豪的哈佛大學學歷使他在NBA籃壇球星中格外醒目。他的身材並不高大,但是球評們認爲他是一個智慧型球員,能夠衡量全局控球,並且擅長助攻(assist)。

本句中的幾個字都是常見字:score是名詞的「分數」,例如多益的「測驗成績」是test score,但在本句中作動詞的「得分」;rebound是籃板球,bound是「跳躍、跳起」,字首的「re-」是back,那rebound不就是bound back,指球籃框彈回未進球的「籃板球」嗎!;至於助攻就是assist,它本是動詞,但是在NBA籃球口頭術語中被當了名詞的「助攻」。正式的名詞是assistance,但是在多益測驗(www.toeic.com.tw)中最高頻的是「提供幫助人」–––assistant(助理)。

本句還提到林書豪的steal。籃球術語裡的「抄截」,想像之中應該是很艱難的詞彙,但其實只是「steal」,它是我們常說的「偷竊」。想像一下,球在球員手上,一不注意就被對方球員抄走,這不就很像「偷」,所以「抄截」的英文就是steal,只是它是動詞被當成口頭術語的名詞使用。棒球裡的「盜壘」也是steal,可謂異曲同工

Jeremy Lin’s turnover percentage rate in 2012 was 21.4, which is high in a regular season.(林書豪在2012年球季的失誤百分率是21.4,這在一般球季中算是高的。)

我們說「吃燒餅沒有不掉芝麻的」,打球也難免有「失誤」。句中的turnover就是「失誤」。林書豪在上一個球季因爲是全球的焦點,因此頻頻被尼克隊派上場。上場時間太長造成體力不勝負荷,因而失誤率偏高。上一句就是在談林書豪的「失誤率」。英文字彙turn本就有「轉」的意思,而動詞片語turn over有「移交、轉交、讓渡」之意;球在球員手上因失誤而轉到對方球員手上,所以turnover是「失誤」。倒是多益測驗的聽力部分常見到「turn on」、「turn off」、「turn up」、「turn down」,它們分別是「開」、「關」、「調大、調高」、「調小、調低」。

Jeremy Lin, the Havard-graduate point guard, didn’t show much excitement after the game.(林書豪這位哈佛畢業的控球后衛,賽後並末顯示太多的興奮。)

本句是描述林書豪的火箭隊雖然以131:103打敗當初沒有與他續約的紐約尼克隊,但是他顯得很平靜。句中的「the Havard-graduate point guard」是形容Jeremy Lin的同位語。倒是「point guard」值得一提,guard是「守衛、警衛衛兵」,在籃球裡它是「後衛」;point是「分數、點數」,所以「point guard」在籃球場上一般稱爲「控球后衛」。

上場的球員有五位,除了一位是控球后衛(point guard)之外,其他四位分別是「得分後衛(shooting guard)」、「小前鋒(samll forward)」、「大前鋒(power forward)」、「中鋒(center)」。這裡面都是常用、常見、常考的字,例如得分後衛的shooting,它可指「射擊、照像、打針」以及「投籃」。前鋒的forward是「往前」,多益測驗(www.toeic.com.tw)最高頻的片語是「look forward to」,是「期待、期望」之意。中鋒的center是「中間」,常用片語是「in the center of…」。

看林書豪打球的相關英文報導,可以增強你在多益測驗裡「專業技術(technical area)」情境與「娛樂(entertainment)、媒體話題(media)」情境的閱讀能力。林書豪是智慧型球員,用的是頭腦打球;你也要成爲智慧型的英語學習者,不要死記! 球季仍長,球賽還有得打,還有很多與林書豪有關的英文用語,等你去發掘喲!

【更多英文學習資訊請至多益情報志】