斯亞英文寫錯掀論戰 被罵「精神病患」怒告:讓你們變通緝犯!

斯亞外型亮眼,擁有不少粉絲,是吳宗憲力捧的子弟兵。(圖/取自斯亞臉書

娛樂中心綜合報導

藝人陳斯亞過去以「糖果」之名,成爲黑澀會美眉闖蕩星河,近日卻被爆出因爲一句「I am so Happiness!」槓上網友,因網友認爲她的英文寫法有錯誤,留言糾正引起論戰,最後她甚至告上警局揚言要「讓你們變通緝犯!」但她5日現身澄清,其實是因爲遭到網友人身攻擊纔要提告。

▲斯亞因這擇貼文被網友糾正,現已修改,軒然大波仍未平息。(圖/翻攝自斯亞Instagram)

斯亞這場英文大戰,發生在9月23日,她看完少女時代成員蒂芬妮(Tiffany Young)的演唱會,事後在社羣網站發表感言,似乎是爲了向偶像致敬,罕見的附上英文版心得,沒想到卻因此掀起這場英文大戰。她未修改的版本中,有這麼一句「I am so Happiness!」被網友指正應該要寫Happy而不是Happiness,但她認爲自己想傳達的,就是幸福的心情筆戰一觸及發。

▲斯亞和網友筆戰內容。(圖/翻攝自斯亞Instagram)

當時,斯亞認爲部分網友言詞過激,揚言要提告,沒想到時隔2天,真的上傳去警局報案的三聯單,表示要讓「每個人對自己的留言負責」,讓外界誤以爲她真的因爲被糾正英文而提告,但她5日現身澄清,自己是因爲一名來自香港的網友在留言中嘲諷:「看到你什(這)麼激動,好像精神病患者,我還是別再刺激你了。」感覺到被傷害,才決定提告。

▲斯亞否認是被揪錯才告網友。(圖/翻攝自斯亞Instagram)

斯亞強調是因爲網友「公然侮辱」提告,要粉絲不要以訛傳訛,但網友看法兩極,有人嘲諷,也有人支持:「那些酸民除了英文好之外,還有什麼了不起的!加油!力挺妳告到底!」、「支持網路正名化」反應不一。

【斯亞的英文原版本】

I finally saw Tiffany She is so pretty sexy an cute And she is sooooooo skinny!!!Her voice is very good She is brave, generous, straightforward.

I really really like her soooo love her 9/23 I think is my nice day I’m so happiness now