手搖飲命名太文青找不到「綠茶」 他疑惑:這樣比較高級?

網友認爲若手搖飲取名太過「文青」導致無法一眼看出是哪種品項,會造成消費者困擾。圖爲示意圖,非當事店家。 圖/報系資料照

許多人稱臺灣爲「手搖杯王國」,各大品牌競爭激烈。業者爲了吸引消費者,除了在飲料口感、配料力求創新外,也會想出許多具創意性的飲料名稱。但一名網友發現,部分店家的飲料名稱讓他無法一眼明白,引來許多共鳴「希望大家都能寫得淺顯易懂」。

一名網友在Dcard發文提到,日前去買手搖飲料時,想喝綠茶但反覆看菜單卻沒找到,後來詢問店員才發現,原來該店的綠茶被稱爲「香片姍姍」。原Po觀察,臺灣手搖的命名方式大致分爲兩種,一種是簡單易懂,能看出是哪種茶類及配料的品名,另一種品名雖然具備創意,但需要詢問店員才能得知是哪種飲料,讓他不禁懷疑,這樣無法讓人一眼看懂的命名方式,真的比較「高級」嗎?

對於原Po的疑惑,網友們感到超有共鳴,「我都會用僅有的英文單字去猜該飲品到底是什麼,希望大家都能寫得淺顯易懂」、「我覺得是可以花俏,但至少要寫到品名吧,不然對店員或客人都很困擾欸」、「非常討厭『文青』感的命名,直接一點不好嗎」、「簡單就好!去買來喝爲的是喜歡它的茶飲,不是因爲名字特別纔去買」。

但也有網友認爲,特殊的命名可以讓消費者更印象深刻,「難記的品名初期較難吸引受衆,但熱度起來後,能讓受衆主動去了解它,而且印象會比較深刻」、「以前《我可能不會愛你》(臺劇)很紅時有喝到一款手搖叫『鮮榨橙柚青』(女主角程又青),覺得這種取名就很贊」。