日本「死亡之屋」多人渴租

圖爲日本東京街頭。(摘自網路)

日本傳統文化一直將死亡和不幸聯繫在一起,但現在這種觀念正在改變。日本新聞網站「rocketnews24」報導,調查顯示越來越多的日本人樂意住進曾經死過人的房子裡。

在日本,死過人的房子又被成爲「事故屋」,用來形容那些跳火車死去的人。房地產仲介千尋子說,過去人們覺得死過人的房子不乾淨,屍體會對房子造成某種破壞,但現在先進的清潔工具打消了人們的顧慮。

更重要的是,由於「事故屋」的租金是普通房子的一半,又不需要定金和更新費,所以尤其受到那些收入不高的年輕人的歡迎。這些人非常樂意住進「事故屋」,有些甚至是渴望住進去。

森田律師說,日本法律規定,如果有人在房間裡去世,那麼死者的詳細資訊必須被公開。儘管如此,如果打出廣告,還是有一半的事故屋能在一個月內找到租客。40歲的山田先生已經在東京新宿區的一間事故屋裡住了兩年多,他說他並不爲房間死過人困擾,反而對它非常滿意。

「死亡之屋」的普及也反映了日本的社會問題,人口老齡化導致越來越多的獨居老人在家中死去,事故屋數量因此大增。政府財政困難無力再建新房,房地產數量在2003至2011年間甚至維持不變。爲舉辦奧運會,政府很可能拆除城市中的舊建築,低收入者會因此離開城市,甚至失去工作。