川普「spurns」與小英通話 李大維:媒體下的聳動標題

美國總統川普。(圖/路透社)

記者陳家祥/臺北報導

總統蔡英文接受外媒路透社專訪,稱不排除再與川通話,但馬上被美國總統川普拒絕,路透社甚至以「spurns」當標題,引發外界討論。對此,外交部長李大維1日赴立法院備詢時表示,「這個字是是媒體爲了衝點閱率,用比較聳動的字眼,沒有什麼太大的意思」,但被立委呂玉玲批評態度不夠嚴謹。

蔡英文4月27日接受路透專訪時表示,不排除再與美國總統川普通電直接談話的可能,但川普隨即毫不留顏面地拒絕蔡英文的提議。他表示,在中國幫忙牽制北韓之際,不希望爲中國國家主席習近平製造難題。路透在這則川普專訪的標題,用上「川普「唾棄」與臺灣總統建議再通另一次電話( Trump spurns Taiwan president's suggestion of another phone call)」。

對此,李大維表示,路透社下的標題是拒絕的意思,「如果這個字是國務院用的字,我會驚醒;如果是媒體的話,是媒體爲了衝點閱率用比較聳動的字眼,沒有什麼太大的意思。」

但被呂玉玲批評態度不夠嚴謹,「你這樣回答,太輕忽了,這字眼不只是拒絕得意思,還有唾棄踐踏的意思,你做這種解釋太輕忽臺美外交關係。」

對此,李大維重申,路透社負責人有向我方外交部主管表達遺憾跟歉意,並說「Really embarrassed」;他也指出,路透社亞洲分社表示,的確不知道華府社會就聳動標題去問美國總統川普,而川普的答案也相當簡化。